地鐵英文代號一問
地鐵公司鍾意用三個英文字母代表唔同的名稱,例如中環站CEN,客務中心CUC,但係點解車站助理SA得兩個英文字,點解唔可以好似其他名稱一樣用三個字?你講緊既係死物
而職位既簡稱2-4個字都有, tcap, SO, ShSM, SM, TCI, TCO, aTC, TC, OM, GSM之類
美麗的誤會
只係車站, 車廠, 路線, 通風大樓, 變電站, 隧道先會執到係3個字母
題外話~ 寶琳簡稱POA 唔係POL,調景嶺TIK 唔係 TKL (TKL=Tseung Kwan O Line) ,何文田 HOM 而唔係HMT等等
可參考:
http://hkrail.wikia.com/wiki/%E6%B8%AF%E9%90%B5%E8%BB%8A%E7%AB%99%E4%BB%A3%E8%99%9F
bombardier 發表於 2016-12-11 14:24
題外話~ 寶琳簡稱POA 唔係POL,調景嶺TIK 唔係 TKL (TKL=Tseung Kwan O Line) ,何文田 HOM 而唔係HMT等 ...
所以攪到田景輕鐵站唔用得TIK, 而要改用TNK:P
頁:
[1]