禍根男人57M
係『傲群』唔係『禍根』;P K.C.R2007 發表於 2018-4-7 23:10
係『傲群』唔係『禍根』
禍根係直譯:L 傲群英文係叫Volgren:L
LB9087 發表於 2018-4-7 23:20
禍根係直譯 傲群英文係叫Volgren
『Volgren』就算直接音譯成中文都唔似『禍根』,而更加接近『傲群』多D,雖然咁岩都係佢原本的意思;P
直譯叫"火滾"應該更加似, 不過冇人會咁叫 K.C.R2007 發表於 2018-4-7 23:47
『Volgren』就算直接音譯成中文都唔似『禍根』,而更加接近『傲群』多D,雖然咁岩都係佢原本的意思
...
“傲群”算是Volgren的官方譯名吧
不過“禍根”這個昵稱都已經用了很久,大家一講就明;P
頁:
[1]