shtsang 發表於 2006-10-16 14:44

原帖由 teddybus 於 2006-10-14 19:40 發表
坦白講...
我覺得點叫係人地既事...
佢叫AS 做 雞車就有問題....
但我唔覺得 雞 永遠 = 雞車...
我一早講過....
我叫HL9881 做 雞 都唔見得有問題....
當然人地畸叫係人地既事啦.
只係人地用既字眼令到人地誤會,咁又係唔係
好呢?
如果一個唔識巴士既人聽到一個巴士迷講'雞巴'
(即雞年廣告巴士),佢地會唔會即時諗到係講巴
士呢?
有時用字唔係自己明就得既.

fv682 發表於 2006-10-16 17:49

打多個"那"字啦, 朋友

3ad150 發表於 2006-10-16 18:30

原帖由 fv682 於 2006-10-16 17:49 發表
打多個"那"字啦, 朋友

唔改都唔得~~~~~
打少個""字入去都引起那麼大爭論.

chrisappear 發表於 2006-10-16 20:20

原帖由 3ad150 於 2006-10-16 18:30 發表
唔改都唔得~~~~~
打少個""字入去都引起那麼大爭論.
睇下站規#35,就會明白,問題在於用詞流通性.
或者你覺得,標題創新無問題,但用詞並非普及的話,自然有人質疑.

Gary_B 發表於 2006-10-17 04:19

雞 是 雞
雞 是 雞   (雞那 是 雞那)

子曰﹕必也正名乎﹗兩種車完全不同,焉能混為一談。

呢班「差不多先生」簡直為禍人間。 :@

這股歪風不可長﹗

[ 本帖最後由 Gary_B 於 2006-10-17 15:00 編輯 ]

Gary_B 發表於 2006-10-17 04:21

原帖由 chrisappear 於 2006-10-16 20:20 發表

睇下站規#35,就會明白,問題在於用詞流通性.
或者你覺得,標題創新無問題,但用詞並非普及的話,自然有人質疑.


標題創新 跟 標題誤導 是不同的。

chrisappear 發表於 2006-10-17 09:28

原帖由 Gary_B 於 2006-10-17 04:21 發表
標題創新 跟 標題誤導 是不同的。
不同之處,在於你一開始便認為標題誤導,但我卻推想背後動機.
希望人家改善用詞,嚴斥其非未必有效;若好言相勸,別人也較易接受.
PS:你原本想打"也母",可惜我看不到,只見
雞 是 雞
雞 是 雞 

teddybus 發表於 2006-10-17 09:53

原帖由 Gary_B 於 2006-10-17 04:19 發表
雞 是 雞
雞 是 雞

子曰﹕必也正名乎﹗兩種車完全不同,焉能混為一談。

呢班「差不多先生」簡直為禍人間。 :@

這股歪風不可長﹗

恕我唔同意你個concept
請問有乜野文獻証明 雞 係一定要refer to G ???
你話 "雞車" 一定refer G 我都覺得acceptable....

anyway
我都覺得"流通性"呢個factor 係important
但我一定要point out
呢個唔係你地所講 係a must....
我用黎refer to HL9881 都有根有據 唔容人地禁止....

Gary_B 發表於 2006-10-17 14:53

原帖由 teddybus 於 2006-10-17 09:53 發表


恕我唔同意你個concept
請問有乜野文獻証明 雞 係一定要refer to G ???
你話 "雞車" 一定refer G 我都覺得acceptable....

anyway
我都覺得"流通性"呢個factor 係important
但我 ...

Sorry 我不是 refering to HL9881 (雞年巴),我是指 G 和 AS 的俗稱。
俗稱需要「文獻証明」?我想是「約定俗成」比較恰當。

 

teddybus 發表於 2006-10-17 22:21

原帖由 Gary_B 於 2006-10-17 14:53 發表


Sorry 我不是 refering to HL9881 (雞年巴),我是指 G 和 AS 的俗稱。
俗稱需要「文獻証明」?我想是「約定俗成」比較恰當。

 


我都知道閣下不是refering to HL9881
把HL9881 喚作雞 的是我
只是有人堅持雞只可refer G 不可形容其他車
我感到有點莫名其妙 ..... :L

約定俗成???
什麼都有一個起處
請閣下找出 G 是 "雞" 的唯一俗語擁有者 的evidence
[ 請記: 是"雞" 不是"雞車" ]
我不希望有人違反 第27條b 有關貼文內容真實驗證 的rule
頁: 1 [2] 3
查看完整版本: 白切雞-32