kevinyao 發表於 2007-2-12 17:03

回覆 #10 tsoikc 的帖子

What does ZY ZEC stand for? Don't really understand the new coding system yet.

da54 發表於 2007-2-12 17:58

原帖由 kevinyao 於 2007-2-12 17:03 發表
What does ZY ZEC stand for? Don't really understand the new coding system yet.
ZY = Zuo Yi = 座一 = 一等軟座
ZE = Zuo Er = 座二 = 二等軟座
ZEC = Zuo Er Can = 座二餐 = 二等軟座餐車

反正都是軟座,沒有「軟 R 硬 Y 」之分了~

[ 本帖最後由 da54 於 2007-2-12 17:59 編輯 ]

volvo_chan 發表於 2007-2-16 14:29

原帖由 tsoikc 於 2007-2-6 22:26 發表
睇返d相, 先知新車用返正常的英文, 如餐車用Dining car, 好過用chan che 好多
而代號真係同以前好唔同, 以前用RZ, 宜家用ZY, ZEC.
而家中國政府話要用番正統英文嗎:lol

我早一兩年去坐廣州地鐵,睇見佢車站D英文名真係笑死,
D站名用普通話音直譯,咁樣我寧願佢唔寫個英文出黎好過,
外國人根本唔明佢寫乜!

PS : 唔知而家中國D火車/地鐵用番晒D正統英文未呢!?

volvo_chan 發表於 2007-2-16 14:36

原帖由 da54 於 2007-2-5 18:52 發表
不過可惜地太多路段限速.... 慢起上黎慢過電車
係呀,想感受CRH1的速度,最好等到3月過後廣深鐵路D工程搞掂晒先坐啦!

聽講平湖果邊有幾段限速40km/h左右,真係分分鐘電車都快過佢:L

da54 發表於 2007-2-21 18:12

CRH1 次體驗

15/2 同女朋友去完廣州後,又一次坐 CRH....
同樣地買一等飛,不過上車後發現原來兩個位隔條走廊,
加上未食晚餐,於是決定去餐車坐....

今次俾上次更少人!
買飛唔駛排隊就可以買 15 分鐘後開的車,
好多卡都係得幾個人,最少有一卡更係全空。
聽餐車食飯的乘務員話果日係新車服務以來最少人的一日。

去到餐車,我同我女友分別叫左盒叉燒飯同鹵水雞飯,
點知原來係同一盒飯.... 全部就咁叮叮加熱.... 不過比起
內地列席推車仔賣的飯黎講,算係唔錯喇....
食完飯,我地就去左後面「包箱」... 全卡總共只有 5 人!
又一次二等好坐過一等~

除左少人,車程亦異常暢順,除左係橫瀝慢過車外,
其他路段都以比較高的速度行!正點發車,最後只晚點
14 分鐘!

P.S. CRH1 加左逃生指示!更似飛機~

[ 本帖最後由 da54 於 2007-2-21 18:14 編輯 ]

barking 發表於 2007-2-21 22:07

原帖由 da54 於 2007-2-21 18:12 發表
15/2 同女朋友去完廣州後,又一次坐 CRH....
同樣地買一等飛,不過上車後發現原來兩個位隔條走廊,
加上未食晚餐,於是決定去餐車坐....



搭問:
餐車係咪任坐唔嬲?
因為好多時幾個人一齊搭火車,編席也不盡人意。

Gavin 發表於 2007-2-22 00:33

原帖由 volvo_chan 於 2007-2-16 14:29 發表

而家中國政府話要用番正統英文嗎:lol

我早一兩年去坐廣州地鐵,睇見佢車站D英文名真係笑死,
D站名用普通話音直譯,咁樣我寧願佢唔寫個英文出黎好過,
外國人根本唔明佢寫乜!

PS : 唔知而家中國D火 ...

不過廣州地鐵PA中的站名, 是用正式英文的

da54 發表於 2007-2-28 15:02

原帖由 barking 於 2007-2-21 22:07 發表


搭問:
餐車係咪任坐唔嬲?
因為好多時幾個人一齊搭火車,編席也不盡人意。
必須惠顧才能坐....
不過你惠顧了之後,坐多久就是另一回事...

試過一些內地火車,不少買無座票的乘客,都在餐卡買了一碟菜,
買了之後卻不吃(或吃得很慢),幾個人就長期霸佔一個箱位談天,
乘務員又不能趕走他們,結果我們一行等吃飯的人就只有無奈地等...

不過如果是廣深線的話,我相信只要開車前到餐車坐好,到吃完後
應該沒有甚麼人會在等你的位置了....

HV7025 發表於 2007-2-28 17:44

原帖由 Gavin 於 2007-2-22 00:33 發表


不過廣州地鐵PA中的站名, 是用正式英文的
深圳都係
例如會展中心站
寫就用拼音
但PA就係Exhibition Centre
真係唔明白點解要咁做:L

raylex 發表於 2007-3-1 05:06

原帖由 tsoikc 於 2007-2-6 22:26 發表
睇返d相, 先知新車用返正常的英文, 如餐車用Dining car, 好過用chan che 好多


個D根本唔系英文,鐵路部門都應該清楚。
但系我覺得其實用返拼音會比較好,因為
車上既拼音牌系比國內非漢語為母語既人睇。
車外用"chan che" 一類字樣可以方便非漢語地區
既鐵路工作人員。

如果想比外國人睇清楚,再加英文就ok。
頁: 1 [2]
查看完整版本: CRH1 之初體驗