係唔係每個國家 / 地區
Co. LTD. , Inc. , S.A.R.L 等
都係解作 "有限公司"
而每個國家 / 地區都有不同 o既 名 (即 Co. LTD , Inc. ......) ? 原帖由 LNChickenRice 於 2007-5-23 19:50 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
(INC=Incorporation
英語無incorporation一字,incorporated係corporation既過去分詞.
原帖由 LNChickenRice 於 2007-5-25 21:41 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
樓上的拼音更正:
日本話的講法應該係「Kabu-Shiki Kai-Sha」
(かぶ=株、しき=式、かい=会、しゃ=社)
而「株式」就係指股票...
原文所指既jusik hoesa係韓文拼音,之前係未有明确標示.
'株式'在日語係用訓讀而韓語用音讀,
呢個係現代韓語使用日本漢字詞既特點.
至于日/韓既簡稱(株)/(ju)係應該擺在公司名稱既前面定后面?
[另]股份有限公司在荷欄既簡稱係NV.
原帖由 AVD1 於 2007-5-26 11:46 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
咁我想問下
係唔係每個國家 / 地區
Co. LTD. , Inc. , S.A.R.L 等
都係解作 "有限公司"
而每個國家 / 地區都有不同 o既 名 (即 Co. LTD , Inc. ......) ?
有限公司在各國既法律含義都係相若既.
公司名后面既簡稱係可以推斷該公司既註冊國.
如同名為'默克制藥厂'但並無關聯既公司,
美國果個係Merck & Co., Inc.
德國果個係Merck AG.
在新聞報道會使用Merck AG將之與美國既去分別.
頁:
1
[2]