superbus
發表於 2007-6-30 00:54
d乜村乜村用拼音都唔緊要
起碼你會估到
最麻煩係d樓層同單位
寫到亂七八糟真係唔知點派/點寫:L
MEMPHIX
發表於 2007-6-30 07:41
早幾日有同事係速遞柯打上面寫“九龍觀塘鴻圖道三號幾樓幾室”
首先鴻圖道既頭係牛頭角,五十幾之後先係觀塘
其次係鴻圖道無三號,一號隔離已經係九號
dydx
發表於 2007-6-30 10:35
原帖由 47X 於 2007-6-28 22:50 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
唔識串,又要夾硬串,盞貽笑大方.
仲有其他搞笑地址 (括弧內為正確名稱):
1.Chun King Yuen (Royal Ascot 駿景園)
2.Fu On Garden (Chevalier Garden 富安花園)
3.Fu Bo Garden (Saddle Ridge Garden 富寶花園)
4.Cho ...
不過起碼有一個例外:置富花園
英文名真係Chi Fu Fa Yuen
nwfb1601
發表於 2007-6-30 11:54
原帖由 dydx 於 2007-6-30 10:35 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
不過起碼有一個例外:置富花園
英文名真係Chi Fu Fa Yuen
仲有置樂花園同美孚新村呢...... http://img.photobucket.com/albums/v337/1601/wink.gif
佢地0既英文名分別係 Chi Lok Fa Yuen 同
Mei Foo Sun Chuen。 http://img.photobucket.com/albums/v337/1601/wink.gif