其實駛唔駛講到咁麻煩~
咪又係神自己將自己d說話紀錄下來。
不是嗎?
兩者意思上相去甚遠.
請謹記聖經是人動筆寫的, 只是聖經是神的話語, 神的默示罷了. dennislokawai在 2005-10-6 10:17 PM 發表:
果66卷書係點定呢個我都聽過下,
但用嘜野準則再細分幾多章同點為之一節,
呢個係我最大既疑問。
因為有時睇既時候都覺得幾奇怪,
有時好長先一節,
但有d就幾隻字就已經係一節,
有d一兩節中先得一個意 ...
這些可能是翻譯的問題,
為保持每節意思完整不變,
有些章節可能較其他章節用更多中文字表達.
我學校用的英文GNB版本 (實際我自己讀經亦是用此版本),
甚至有些是將兩節合併的. S3BL100在 10/10/2005 11:06 PM 發表:
這些可能是翻譯的問題,
為保持每節意思完整不變,
有些章節可能較其他章節用更多中文字表達.
我學校用的英文GNB版本 (實際我自己讀經亦是用此版本),
甚至有些是將兩節合併的.
中文和合本、現代中文譯本同新譯本都有兩節合併成,
尤以現代中文譯本為多,甚至有三節合併的情況。
頁:
1
[2]