深圳地鐵新路線圖
攝於深圳地鐵續建工程試驗段的新車站在大陸, 未通車路線出現在路線圖上並不是新鮮事 D站名好似上海地鐵咁用番正式英文名喎
感覺唔錯:loveliness:
但呢張圖既線路係咪要2011年先開晒? 同一幅路綫圖看到兩個版本的羅湖
Lo Wu vs. Luohu
有趣有趣:D 路線圖的轉線站顯示,有港鐵風格。:lol 感覺上張圖設計好粗糙, 全部都係直線/斜線, 畀返d 孤線好喎,
羅湖區d 站就畫得疏d, 而郊區就密d , 點解呢?
最怪係一號線o係老街起左個銳角, 一來視覺上唔自然, 二來亦唔係實際形態, 好唔順眼。 原帖由 HV7025 於 2009-10-19 09:20 PM 發表 http://hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
D站名好似上海地鐵咁用番正式英文名喎
感覺唔錯:loveliness:
但呢張圖既線路係咪要2011年先開晒?
這一點﹐我唔覺有問題。
作為交通運輸公司﹐站名的中英文名﹐都是要按番官方的名子﹐例如科學館站﹐如果科學館本身都用併音做英文名﹐交通工具即使明知有另一個更好的名字﹐都要用番併音。
但如果有地方由併音名改用回正式的英文名﹐作為交通工具公司﹐都要適當地更改英文名。
這些便是互相配合﹐無理由同一個地方﹐出現一個併音名﹐一個用標準名的。
始終﹐當年的文化及歷史問題﹐不是一件容易解決的事﹐要慢慢逐步處理的。
ps. 其他車站﹐以地區為名的 (例如相對香港的 長沙灣 等車站)﹐用併音絕對無問題。如果大家覺得用國語併音怪﹐只是大家唔習慣﹐實際上是完全沒有問題的 (唔好忘記國內官方語言是國語)。
[ 本帖最後由 kei_hk 於 2009-10-20 12:28 編輯 ] 還有一個原因:2011年深圳市舉辦世界大學生運動會,到時會有來自世界各地的運動員和遊客,乘搭深圳地鐵。
部分車站名稱改回英文名,可以免卻遊客讀取拼音車站名的混亂情況。 呢幅係港鐵格式路線圖bor.
樓主響4號線/(2期)車站影?:) 原帖由 LU3721@AVBE1~6C 於 2009-10-20 23:16 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
呢幅係港鐵格式路線圖bor.
樓主響4號線/(2期)車站影?:)
一號線續建試驗段的新車站 點解兩個福田口岸站唔係好似羅湖咁擺埋一齊?真怪....
頁:
[1]