gakei 發表於 2005-12-28 18:01

西鐵自悠通 之 語文問題

西鐵自悠通登車證上是這樣寫的:

憑此登車證及有效的西鐵「自悠通」可免費乘搭輕鐵、
新界西北的九鐵巴士、巴士 K16、於個別推廣期內免費
接駁新巴 701 及 702 線、專線小巴 81K 及 95K。

With this Boarding Pass and valid West Rail Discovery Pass, passengers
can travel free on Light Rail, KCR Bus in NWNT, bus K16, NWFB 701 &
702, and GMB 81K & 95K during the free interchange promotion period
of respective routes.

究竟「於個別推廣期內免費接駁 / during the free interchange promotion
period of respective routes」是指:

- 新巴 701 及 702 線?
- 新巴 701 及 702 線、專線小巴 81K 及 95K?
- KCR Bus in NWNT, bus K16, NWFB 701 & 702, and GMB 81K & 95K?

好似寫得好唔清楚 ...

CardCaptor 發表於 2005-12-28 18:16

原帖由 gakei 於 2005-12-28 18:01 發表
西鐵自悠通登車證上是這樣寫的:

憑此登車證及有效的西鐵「自悠通」可免費乘搭輕鐵、
新界西北的九鐵巴士、巴士 K16、於個別推廣期內免費
接駁新巴 701 及 702 線、專線小巴 81K 及 95K。

With this Board ...

兩樣都沒有問題
中文的寫得清楚一些

英文的只是將"個別推廣期"涉及的範圍寫多了...
但不影響其效用

gakei 發表於 2005-12-28 18:38

原帖由 CardCaptor 於 2005-12-28 18:16 發表
兩樣都沒有問題
中文的寫得清楚一些


中英文都唔同, 點樣「沒有問題」?

英文的只是將"個別推廣期"涉及的範圍寫多了...
但不影響其效用

"如有任何爭議, 一切以九廣鐵路公司之最終決定為準。"

即使成段完全寫錯晒, 效用當然都唔會受到影響。

CardCaptor 發表於 2005-12-28 19:06

原帖由 gakei 於 2005-12-28 18:38 發表


中英文都唔同, 點樣「沒有問題」?



"如有任何爭議, 一切以九廣鐵路公司之最終決定為準。"

即使成段完全寫錯晒, 效用當然都唔會受到影響。

沒有人說中英文意思都一定要一樣吧?
(最終結果是"效用沒影響")

gakei 發表於 2005-12-28 19:12

原帖由 CardCaptor 於 2005-12-28 19:06 發表
沒有人說中英文意思都一定要一樣吧?


處事馬虎的人當然就會這樣想了。

CardCaptor 發表於 2005-12-28 19:15

原帖由 gakei 於 2005-12-28 19:12 發表


處事馬虎的人當然就會這樣想了。

...那難道真是要去投訴"這些小事"?
(雖然這態度是不應該)

tungtung1212 發表於 2005-12-28 22:19

原帖由 gakei 於 2005-12-28 18:38 發表


中英文都唔同, 點樣「沒有問題」?


很多的文件都有一句:一切以英文版為準。
請問西悠通有沒有....!?

CardCaptor 發表於 2005-12-28 22:30

原帖由 tungtung1212 於 2005-12-28 22:19 發表


很多的文件都有一句:一切以英文版為準。
請問西悠通有沒有....!?

那就當然沒有...

只是有
"如有任何爭議, 一切以九廣鐵路公司之最終決定為準."
即是沒有爭議的可能/價值
(因為個結果沒分別)

virus 發表於 2005-12-29 10:18

shtsang 發表於 2005-12-29 11:25

原帖由 CardCaptor 於 2005-12-28 19:15 發表
...那難道真是要去投訴"這些小事"?
(雖然這態度是不應該)
有錯就要投訴.如果閣下好似上文既態度做CS既話,
咁想唔俾人炒都唔得喇.....
我都聽過唔少客因為'少少事'而投訴.但佢地唔係冇
道理,只係佢地'執正黎做'.
我唔理有冇需要投訴,而係件事本身有冇問題,如果
係有問題既,點解唔可以投訴??
頁: [1] 2
查看完整版本: 西鐵自悠通 之 語文問題