我記得他有一次把「賀年送金猴」的「金」字讀錯了...
其實果時連招積都跟住講錯...
不過阿菜生講錯野果陣
招積都碌大隻眼...:lol
早排我有個friend send左段片俾我睇
原來Peter Wong都試過
將「倒掛金」個「金」字讀歪左...:o:L 阿叔講波係有一種親切感
可能聽慣呢把聲卦:)
足總盃好似第4圈利物浦對曼聯 (阿倫史密夫斷腳果場)
有人無端端話曼聯球員「夢遺球場」 (想講夢遊啦好明顯)
之後個球評停左一陣, 即刻改口「夢遊」
唔知係特登錯定係點呢?
頁:
1
[2]