我覺得最好係“Next Station, HKU, the University of Hong Kong",
一來讀出官方站名,二來解釋埋站名含義。
good suggestion 其實點解唔可以叫港大站(Kong U) ? 否則, 一個鐵路網, 有香港站、大學站, 同香港大學站... 有機會混淆 原帖由 timewater 於 2014-9-2 21:03 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
其實點解唔可以叫港大站(Kong U) ? 否則, 一個鐵路網, 有香港站、大學站, 同香港大學站... 有機會混淆
"港大站 都有人明, 但"Kong U" 講就有人講, 但唔會正式咁用, 正式寫就真係未見過......英文簡寫都用HKU..
另外, 我又唔覺得咁樣會有混淆...... 原帖由 timewater 於 2014-9-2 21:03 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
其實點解唔可以叫港大站(Kong U) ? 否則, 一個鐵路網, 有香港站、大學站, 同香港大學站... 有機會混淆 一個鐵路網,
有九龍站、九龍塘站、九龍灣站。
好混淆呀………
頁:
1
[2]