dongfeng 發表於 2015-2-13 10:50

2015年2月街道命名消息

三和路

薈然徑

難怪薈然徑附近有新樓盤的街道名稱及門牌號數,在此之前「仍未取得」!:P

hkth 發表於 2015-2-13 18:30

薈然徑的英文為Wai Yin Path, 但本人可幾乎肯定絕大部分人會把薈然徑唸作"會"然徑, 而不是"畏"然徑.

[ 本帖最後由 hkth 於 2015-2-14 13:28 編輯 ]

EX-TL 發表於 2015-2-13 20:41

回復 2# 的帖子

最簡單譯法應該係Wui Yin Path, 會唔會有特別含意(例如乙明邨=Jat Min Chuen)我地唔知呢?:hug:

hkth 發表於 2015-2-14 08:17

原帖由 EX-TL 於 2015-2-13 20:41 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
最簡單譯法應該係Wui Yin Path, 會唔會有特別含意(例如乙明邨=Jat Min Chuen)我地唔知呢?:hug:

應該就沒有, 只是此屋苑附近有種滿林木的小山而已.

<<新浪網>>轉載<<星島日報>>新聞:
何文田山畔料下周公布價單

ccicoltd 發表於 2015-2-14 09:58

原帖由 hkth 於 2015-2-13 18:30 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
薈然徑的英文為Wai Ying Path, 但本人可幾乎肯定絕大部分人會把薈然徑唸作"會"然徑, 而不是"畏"然徑.
Wai Yin Path 才對。

hokachung 發表於 2015-2-14 10:59

查過http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/,薈字的確可以讀成「畏」,
同英文「Wai」發音相當近似,所以未必有特別意思

jessc 發表於 2015-2-14 22:27

原本政府宿舍這條路有無名?

kiwai 發表於 2015-2-15 00:21

回復 6# 的帖子

可能官員查過中大呢個網站, 發覺"畏"先至係正確讀音, 所以譯做wai

nwfb1601 發表於 2015-2-22 03:34

原帖由 jessc 於 2015-2-14 22:27 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif

原本政府宿舍這條路有無名?
一路都無。 http://img.photobucket.com/albums/v337/1601/cool.gif
頁: [1]
查看完整版本: 2015年2月街道命名消息