KZ2356 發表於 2006-5-21 22:28

alexero 發表於 2006-5-22 00:40

原帖由 KZ2356 於 2006-5-21 22:28 發表
本人有時行經由菲律賓人及印尼人開的舖頭,見用由菲律賓文、印尼文寫的廣告,由羅馬拼音寫成,但又夾雜著頗多的英文詞語。
但馬來文則甚少夾雜英文詞語。
本人成日諗三者唔知有咩野相同及唔相同之處呢﹖

以我觀察
馬來文應該和印尼文一樣... 但不肯定

la22 發表於 2006-5-22 09:54

eric278 發表於 2006-5-23 15:53

菲律賓文則是指Tagalog,是呂宋島原居民的語言,當西班牙於十六世紀佔領菲律賓後,便將之以西班牙語為基礎的拼音文字書寫。

cruisesnet 發表於 2006-5-23 18:33

但係我個賓賓話基本上這三種文都ok識的.

mean人地用其他果兩種文講野,佢都可以get到個meaning

M 發表於 2006-5-25 08:45

菲印馬三語都有共同既詞語,例如Anak,呢三種語言都係解細路。
頁: [1]
查看完整版本: [問]菲律賓文、馬來文及印尼文之分別