hkitalk.net 香港交通資訊網

標題: [Old news] 粉嶺北新發展區街道命名 [打印本頁]

作者: busnrail_fans    時間: 2024-5-23 12:14
標題: [Old news] 粉嶺北新發展區街道命名
https://www.gld.gov.hk/egazette/pdf/20242809/cgn202428091176.pdf
https://www.landsd.gov.hk/doc/en/street-name/gnplan/2024/DNRM111.pdf

和泰街/馬適路交界以北、one innovale以西:馬得路
粉嶺北第15區東新公屋內街:和樂里

3月已經生效

唔明點解馬福路只係得一段仔兼且未落成,都要急住命名
睇嚟新區嘅主街道都係用馬x路去命名
(而內街就承襲聯和墟嘅和字輩,甚至聯字輩?)


但係肯定嘅係,第17區東嘅新屋邨,冇得同其他近年嘅新公/居屋一樣,hea到直接用和樂里嘅街名去命名





作者: VK4642    時間: 2024-5-23 12:26
和樂里會令人誤以為係觀塘和樂邨那邊
作者: s3n370    時間: 2024-5-23 14:59
本帖最後由 s3n370 於 2024-5-23 07:03 編輯

[爛gag]

為配合香港無處不旅遊呢項新政策,馬得路嘅“路”字應該改為“里”,
咁就會極速成為打咭熱點,帶旺新區。亦彰顯香港繼續係國際都會嘅特色。

又或者配合本土電視文化,呢條路可以分北、中、南三段,
亦可達致一樣效果

[/爛gag]
作者: eternalflame    時間: 2024-5-23 16:07
想當年港珠澳橋香港口岸個島
仲起緊路就已經定好晒名

新發展區例如安達臣道石礦場都係咁
再早期啟德發展區係連起都未起就已經有名



作者: EX-TL    時間: 2024-5-23 16:11
VK4642 發表於 2024-5-23 12:26
和樂里會令人誤以為係觀塘和樂邨那邊

誤會一回事, 但呢條里明明可以順理成章叫「馬得里」(由馬得路分支出一條掘頭短街), 突然又用番聯和墟街名個和字頭.
作者: EX-TL    時間: 2024-5-23 16:13
s3n370 發表於 2024-5-23 14:59
[爛gag]

為配合香港無處不旅遊呢項新政策,馬得路嘅“路”字應該改為“里”,

再絕d, 馬得路環狀, 同觀塘馬蹄徑如出一徹, 基本上叫做「馬蹄路」都唔過份.
作者: busnrail_fans    時間: 2024-5-23 18:21
EX-TL 發表於 2024-5-23 16:13
再絕d, 馬得路環狀, 同觀塘馬蹄徑如出一徹, 基本上叫做「馬蹄路」都唔過份. ...

唔好啦,本身粉嶺聯和墟同觀塘都係有「聯安街」(粉嶺嗰條仲要早幾年俾官方建議要冠地區名讓路)
咪再整多pair撞名啦

作者: jpoon    時間: 2024-5-23 22:01
本帖最後由 jpoon 於 2024-5-23 22:29 編輯

話時話,點解馬福路同馬德路唔一次過定義晒成條路?
作者: mak5052    時間: 2024-5-23 23:36
EX-TL 發表於 2024-5-23 16:11
誤會一回事, 但呢條里明明可以順理成章叫「馬得里」(由馬得路分支出一條掘頭短街), 突然又用番聯和墟街名 ...

其實用和樂里為界, 左半叫粉嶺樓路, 右半叫和泰街咪得 (當初以為會視作和泰街之延伸)

另外, 馬得路的國語讀音類近於國語粗口 (只是聲調不同), 為何無人察覺有問題?

作者: eternalflame    時間: 2024-5-24 15:39
mak5052 發表於 2024-5-23 23:36
其實用和樂里為界, 左半叫粉嶺樓路, 右半叫和泰街咪得 (當初以為會視作和泰街之延伸)

另外, 馬得路的國 ...

點解你咁鍾意衝出黎為普通話人著想嘅?


作者: BUSMAN伯輋雯    時間: 2024-5-24 17:11
mak5052 發表於 2024-5-23 23:36
其實用和樂里為界, 左半叫粉嶺樓路, 右半叫和泰街咪得 (當初以為會視作和泰街之延伸)

另外, 馬得路的國 ...

喺個講廣東話嘅地方話似國語粗口,然後唔明點解唔覺得有問題,認真咩?


咁請問大陸鐵路部門有無理會香港同胞感受?
https://orientaldaily.on.cc/content/%E5%85%A9%E5%B2%B8%E5%9C%8B%E9%9A%9B/odn-20220101-0101_00178_023/%E4%BA%AC%E6%B8%AF%E9%AB%98%E9%90%B5%E5%AE%89%E4%B9%9D%E6%AE%B5%E9%96%8B%E9%80%9A

日本政府同日本人又無察覺佢地D地名廣東話讀法同字面意思有問題,有D唔止粗口仲嚴重歧視wo,咁……點處理?
https://www.gotrip.hk/%e6%97%85%e9%81%8a/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e7%88%86%e7%ac%91%e5%9c%b0%e5%90%8d-%e5%a4%9a%e8%82%a5%e8%a5%bf-%e9%b3%a9%e5%90%b9%e5%b1%b1-gt12-821431/9/

作者: s3n370    時間: 2024-5-24 22:16
mak5052 發表於 2024-5-23 15:36
其實用和樂里為界, 左半叫粉嶺樓路, 右半叫和泰街咪得 (當初以為會視作和泰街之延伸)

另外, 馬得路的國 ...

福字嘅英文拼音夠似英文粗口,即使係英治年代都無任何問題。
作者: Toz    時間: 2024-5-26 14:22
本帖最後由 Toz 於 2024-5-26 14:33 編輯
EX-TL 發表於 2024-5-23 16:13
再絕d, 馬得路環狀, 同觀塘馬蹄徑如出一徹, 基本上叫做「馬蹄路」都唔過份. ...

大坑同大坑東大坑西已經够死啦,仲黎

作者: Toz    時間: 2024-5-26 14:38
s3n370 發表於 2024-5-24 22:16
福字嘅英文拼音夠似英文粗口,即使係英治年代都無任何問題。

對英國人黎講,兩個字發音差好遠,唔會讀錯亦唔會聽錯,唔係佢地日日用既fork早就改左名

好耐之前的確美化過唔好聽既地方名,比如老虎岩
至於有無因為諧音要改名,又似乎真係無,比如話紅隧日日都塞到曲街(的確真係塞到果度,三條巴士線埋個曲街站等餐死),都係繼續叫曲街


作者: ccicoltd    時間: 2024-5-26 23:52
Toz 發表於 2024-5-26 14:38
對英國人黎講,兩個字發音差好遠,唔會讀錯亦唔會聽錯,唔係佢地日日用既fork早就改左名

好耐之前的確美 ...

科景路 Fo King Road 改為科進路 Fo Chun Road,就是因為前者讀起來像 F-word。


作者: Quanta    時間: 2024-5-28 09:01
ccicoltd 發表於 2024-5-26 23:52
科景路 Fo King Road 改為科進路 Fo Chun Road,就是因為前者讀起來像 F-word。

呢個唔係英國人嘅年代啦
中國人改啫




作者: EX-TL    時間: 2024-5-28 09:11
Toz 發表於 2024-5-26 14:22
大坑同大坑東大坑西已經够死啦,仲黎

點死法?
作者: EX-TL    時間: 2024-5-28 09:12
ccicoltd 發表於 2024-5-26 23:52
科景路 Fo King Road 改為科進路 Fo Chun Road,就是因為前者讀起來像 F-word。

火警唔好意頭, 改做fortune, 又要聯想做粗口?


作者: EX-TL    時間: 2024-5-28 09:15
mak5052 發表於 2024-5-23 23:36
其實用和樂里為界, 左半叫粉嶺樓路, 右半叫和泰街咪得 (當初以為會視作和泰街之延伸)

另外, 馬得路的國 ...

難d, 用同一邏輯, 粉嶺南百和路應該斬半, 一段叫馬會道, 另一段叫彩園路?
作者: EX-TL    時間: 2024-5-28 09:17
busnrail_fans 發表於 2024-5-23 18:21
唔好啦,本身粉嶺聯和墟同觀塘都係有「聯安街」(粉嶺嗰條仲要早幾年俾官方建議要冠地區名讓路)
咪再整 ...

似乎叫「馬蹄路」得你會笑下, 其他都好認真.




歡迎光臨 hkitalk.net 香港交通資訊網 (https://www.hkitalk.net/HKiTalk2/) Powered by Discuz! X3.4