T99/T100兩個不同的地點牌
但係同一時間同一抽車黎架wor!:lol JIULONG 有問題啦~!!!
依家規定O左要用正字 KOWLOON
唔知鐵路局班友做咩既...新牌都整錯~!!!
同埋 T99/100 係有停廣州東所以個牌無問題 內地鐵路所有車身方向牌的英文字都是採用普通話拼音, 不是採用英文地名.
例如哈爾濱, 內地鐵路方向牌用 Haerbin, 不是英文名稱 Harbin; 烏魯木齊仲離譜, 內地鐵路用 Wulumuqi, 不是用Urumqi. 原帖由 bigbrain 於 2007-4-27 08:46 發表 http://hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
內地鐵路所有車身方向牌的英文字都是採用普通話拼音, 不是採用英文地名.
例如哈爾濱, 內地鐵路方向牌用 Haerbin, 不是英文名稱 Harbin; 烏魯木齊仲離譜, 內地鐵路用 Wulumuqi, 不是用Urumqi. ...
但係你要知國務院今年落O左命令全國都要正名唔可以再用拼音當英文寫一D有英文 既字
FOR EXAMPLE: 路 (拼音: LU 英文: ROAD)咁就一定要用ROAD
而本身九龍 官方名係用 KOWLOON 就唔可能再有拼音文字(JIU LONG)既出現
仲有 GUANGZHOU DONG 都錯 用新規定要寫做 GUANGZHOU EAST
鐵路部根本就玩緊火
[ 本帖最後由 kmb113 於 2007-5-1 04:08 編輯 ] 玩火?佢地只係玩火車嗟。:lol
有呢個規定係好,但中國大陸,你有你講我有我做都司空見慣啦,有何玩火可言。:D
除非明明係K車但話係D車收貴價錢啦~ 原帖由 DIH 於 2007-5-1 18:25 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
玩火?佢地只係玩火車嗟。:lol
有呢個規定係好,但中國大陸,你有你講我有我做都司空見慣啦,有何玩火可言。:D
除非明明係K車但話係D車收貴價錢啦~ ...
個order係列明所有公共交通都係第一批立即更換之列
廣州地鐵, 巴士全部改晒
連廣播都改埋... 不過最好笑係d巴士廣播
(中文)下一站是xxx, .....
(英文)xxx next stop is,....
唔知佢地d translator 係唔係真係咁廢咩都去upside down 佢
地鐵個d好好多 原帖由 kmb113 於 2007-5-1 23:10 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
個order係列明所有公共交通都係第一批立即更換之列
廣州地鐵, 巴士全部改晒
連廣播都改埋... 不過最好笑係d巴士廣播
(中文)下一站是xxx, .....
(英文)xxx next stop is,....
唔知佢地d translator 係唔係真係咁 ...
早前搭廣州地鐵一號線聽到英文地點名正名左, 但係車箱路線圖仲未更新.
講真神州地大, 中央頒領d鄉鎮政府有無做, 北大人都唔知幾時先會知.
頁:
[1]