Transperth 發表於 2007-7-26 01:13

YouTube有線新聞片段:國航機師與機場控制塔溝通問題

以下係一段節錄自有線新聞既YouTube片段:

有線新聞片段:國航機師與機場控制塔溝通問題

聽完真係當堂標晒冷汗…

kmb113 發表於 2007-7-26 01:29

這段對話是在 YOUTUBE 的一段RADIO 錄音來的

原版有兩個LINK:
1. http://www.youtube.com/watch?v=iWDEIvjwaFU (有字幕, 剪輯版)
2. http://www.youtube.com/watch?v=ob7mc8gIyrE (無字幕, 完全版)

最抵死係CA 條友話 JFK 個 ATC
"He(ATC) didnt use the Standard RKO Language, thats why Pilots didnt catch the Actual Meaning"
俾我就話...
If the Pilot cannot Understand the Simple English, although how perfect his RKO Lang. skill is, still is an Uncertified Pilot.
(有d錯 gramma, 不過因為我唔係大陸個d勁人, 所以唔可以好似佢地咁咩都 perfect gramma;P)

[ 本帖最後由 kmb113 於 2007-7-26 01:39 編輯 ]

CardCaptor 發表於 2007-7-26 03:45

連滑行路線都誦讀錯誤
個機師仲有無資格執勤?

(雖然ground都說得幾快...)

gakei 發表於 2007-7-26 12:02

咩係 RKO ?

原帖由 kmb113 於 2007-7-26 01:29 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
這段對話是在 YOUTUBE 的一段RADIO 錄音來的

原版有兩個LINK:
1. http://www.youtube.com/watch?v=iWDEIvjwaFU (有字幕, 剪輯版)
2. http://www.youtube.com/watch?v=ob7mc8gIyrE (無字幕, 完全版)

最抵死係CA 條 ...

kmb113 發表於 2007-7-26 21:06

RKO 我估係指Revised Kolagian Orthography 咁解...
仲上網 search 緊...以上答案唔sure

gakei 發表於 2007-7-26 21:50

原帖由 kmb113 於 2007-7-26 21:06 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
RKO 我估係指Revised Kolagian Orthography 咁解...
仲上網 search 緊...以上答案唔sure

咁你都唔知 RKO 係乜, 咁你以上笑個國航機師o的乜?

volvo58x 發表於 2007-7-26 22:28

原帖由 gakei 於 2007-7-26 21:50 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif


咁你都唔知 RKO 係乜, 咁你以上笑個國航機師o的乜?
就算佢唔知....佢連覆atc都覆錯...mikealpha變左november...仲要唔知up d咩出黎
咁既質素真係...=,=":Q

kmb113 發表於 2007-7-26 23:08

原帖由 gakei 於 2007-7-26 21:50 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif


咁你都唔知 RKO 係乜, 咁你以上笑個國航機師o的乜?

好明顯 知唔知 RKO 係咩根本就唔係成件事既重點...
而且依個字係出自CA個發言人把口... 我係引用佢句野同個字
而且ATC D 英文講得已經好清晰, 相信大部份版友都聽得明佢講咩...
但係個 CA pilot 竟然可以同人雞同鴨講, 點解我唔可以笑佢呢??
而你要RKO 個中文翻譯可以自己去睇返cable條新聞片...有中文字幕不用多說
而gakei哥你問咩係RKO 好明顯係問緊英文全寫係咩
而我暫時都只係搵到我答個個答案 就係 Revised Kolagian Orthography
不過依然係同一句, 唔sure
如果你仲係唔滿意要串既我都無話可說,
不過估唔到一個咁響本forum咁深資歷既人都會咁... 好失望
只好繼續做小白/cd-rom算數~!!!:@

[ 本帖最後由 kmb113 於 2007-7-26 23:42 編輯 ]

gakei 發表於 2007-7-26 23:22

相信你都知無線電通信會有一套標準, 呢套標準唔同一般 "閒話家常", "simple english",
如果 simple english o係無線電通信中使用無問題, 都唔駛特別發明另一套o野囉。
所以 RKO 呢, 唔知會唔會係一o的防止平時日常 "simple english" 會引起通信誤解
而特別設計出o黎, 你又唔知, 咁你又有咩理據話佢稱 "唔用 RKO 所以有誤解" 呢個
解釋有問題?

原帖由 kmb113 於 2007-7-26 23:08 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
好明顯 知唔知 RKO 係咩根本就唔係成件事既重點...
而且依個字係出自CA個發言人把口... 我係引用佢句野同個字
而且ATC D 英文講得已經好清晰, 相信大部份版友都聽得明佢講咩...
但係個 CA pilot 竟然可以同人雞同 ...

[ 本帖最後由 gakei 於 2007-7-26 23:25 編輯 ]

CardCaptor 發表於 2007-7-27 01:12

http://www.io.com/~hmiller/lang/rko4.html

依我個人理解
RKO的目的是要免除不同的地方口音
所帶來的混亂

但事件中有無因為"口音"問題
造成機師不能理解對話意思
就留待大家想想...

[ 本帖最後由 CardCaptor 於 2007-7-27 01:13 編輯 ]
頁: [1] 2
查看完整版本: YouTube有線新聞片段:國航機師與機場控制塔溝通問題