kkt 發表於 2007-10-28 02:29

廣九直通車換回簡體字的地點牌

近呢排先發覺呢個轉變

tsoikc 發表於 2007-10-28 10:02

我上星期日坐個陣都仲係用繁體的, 唔知係什麼時間轉的.

GD1570 發表於 2007-10-28 10:32

其實「九龍」作為總站名是否不正確呢?
話曬都改左做「紅磡」好多年喇wor

PB602 發表於 2007-10-28 13:45

原帖由 GD1570 於 2007-10-28 10:32 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
其實「九龍」作為總站名是否不正確呢?
話曬都改左做「紅磡」好多年喇wor

港穗直通車叫做 "紅磡-天河" 好唔好?

tomyipkm 發表於 2007-10-28 16:55

咁唔知T801-804會否係咁呢?:o

「九龙 (鐵道部道徽)广州东」
                      东莞

又會突然咁轉既?話晒睇住D直通車用繁體字咁耐!雖然轉左可以同內地的其他列車水牌統一番個設計,但都要時間去適應!

GD1570 發表於 2007-10-28 19:13

原帖由 PB602 於 2007-10-28 13:45 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif


港穗直通車叫做 "紅磡-天河" 好唔好?

根本就已經無左「天河」這一個站
又點可以叫「天河」呢?

89B 發表於 2007-10-28 23:26

中國鐵道部官方一向無改仲叫九龍火車站(全世界都無地方要火車站讓名俾地鐵用禁怪:@ )
其實機鐵/直通車都用Kowlooon Station只會苦了遊客~

不過請番名稱牌, K19(俄鐵派車)的北京英文譯名是Peknh的:D

[ 本帖最後由 89B 於 2007-10-28 23:28 編輯 ]

kkt 發表於 2007-10-29 00:03

原帖由 tomyipkm 於 2007-10-28 16:55 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
咁唔知T801-804會否係咁呢?:o

「九龙 (鐵道部道徽)广州东」
                      东莞

又會突然咁轉既?話晒睇住D直通車用繁體字咁耐!雖然轉左可以同內地的其他列車水牌統一番個設計,但都要時間去適應! ...

樓主你估錯左dd
據知好似係無東莞(簡體字)o既

tomyipkm 發表於 2007-11-4 16:58

原帖由 kkt 於 2007-10-29 00:03 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif


樓主你估錯左dd
據知好似係無東莞(簡體字)o既

今天下午見到T803,原來真的如你所講,係無東莞的,
設計如下:

       (铁道部部徽)
               特快
九龙                     广州东

namenloz 發表於 2007-11-6 00:31

原帖由 89B 於 2007-10-28 23:26 發表 http://hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
中國鐵道部官方一向無改仲叫九龍火車站(全世界都無地方要火車站讓名俾地鐵用禁怪:@ )
其實機鐵/直通車都用Kowlooon Station只會苦了遊客~

不過請番名稱牌, K19(俄鐵派車)的北京英文譯名是Peknh的:D ...

transcrpition 做做吓變咗跟形狀黎對照咁寫?
Пекин (Pekin) -> Peknh.....
:D
頁: [1] 2
查看完整版本: 廣九直通車換回簡體字的地點牌