而且泰國的旅遊歷史甚久,所以泰國人亦樂於學習英文應付。
韓國的遊客則是亞洲人較多(去明洞或東大門都好少歐美人),
近年旅遊業因韓劇而「翻生」,韓劇觀眾又是港台日人較多,
加上中國國力提升,韓國近年將重點放在中文而非英文。
但相比起日本,韓文本身的韻腹及韻尾較日文多,組合之多可媲美廣東話,
學英文亦相對較易(較易說得出外人明白的英文)吧。
只是個人意見。 cheung1303在 2005-7-26 01:50 PM 發表:我好認同M所講o既話.
雖然係咁, 但我覺得南韓人學英文仲有改進o既地方. 最大o既問題我覺得係文法方面. 如果文法都運用恰當o既話, 南韓人同西方人溝通o既能力一定會大大提高.
韓文同英文文法唔同,
韓國人學英文學得最差係文法都可以理解.
不過如果比較韓國人學中文/英文同香港人學日文/韓文的話,
前者的吸收能力明顯較高較快.
呢方面我都唔係好明點解. bustop在 2005.7.26 16:08 發表:
韓文同英文文法唔同,
韓國人學英文學得最差係文法都可以理解.
不過如果比較韓國人學中文/英文同香港人學日文/韓文的話,
前者的吸收能力明顯較高較快.
呢方面我都唔係好明點解.
韓國有好多野都係由中文學番黎,好多字讀音同中文差唔多。
佢地學中文吸收能力當然快啦。
韓文有尊卑語,而且文法同中文英文唔同。香港人自然吸收得
慢。
頁:
1
[2]