JP2010.KL1647 發表於 2009-8-12 15:21

香港大學官方英文名稱係"The University of Hong Kong"
全世界無一間大學叫"Hong Kong University"!
個站名點可以因為要越短越好而去用一個完全錯既名?
上面o的人仲話無所謂真係搞笑

3ASV196 發表於 2009-8-12 15:32

其實呢d站名, 到時又可能會改晒名, 同"柯士甸"/"康城"咁, 最後同大家之前估的好唔同...

至於作為香港大學舊生, 你問我介唔介意個名, 我自己就無乜所謂, 可能最後只是
改左個同HKU 完全無關的名... ahha

LU3721@AVBE1~6C 發表於 2009-8-12 16:38

原帖由 JP2010.KL1647 於 2009-8-12 15:21 發表 http://hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
香港大學官方英文名稱係"The University of Hong Kong"
全世界無一間大學叫"Hong Kong University"!
個站名點可以因為要越短越好而去用一個完全錯既名?
上面o的人仲話無所謂真係搞笑 ...

你睇下港大學生會英文名.
可睇到港大以前既英文名的確係叫 Hong Kong University.

http://www.hku.hk/suchoir/

Kaix 發表於 2009-8-12 16:50

原帖由 JP2010.KL1647 於 2009-8-12 15:21 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
香港大學官方英文名稱係"The University of Hong Kong"
全世界無一間大學叫"Hong Kong University"!
個站名點可以因為要越短越好而去用一個完全錯既名?
上面o的人仲話無所謂真係搞笑 ...


原帖由 pakchi70 於 2009-8-11 22:40 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
之前有人舉過例子
墨爾本大學站英文都唔係The University of Melbourne
就咁叫Melbourne University

The University of Melbourne (official name)
Melbourne University (simplified name)
Melbourne Uni (casual name)

No native English speakers say "The University of Melbourne" in daily conversations.
Instead they say "I went to Melbourne Uni."
"The University of Melbourne Station" sounds even more weird.

If using X大 to name a station is widely acceptable in Asia, I don't see the problem of using a simplified English name.

[ 本帖最後由 Kaix 於 2009-8-12 19:53 編輯 ]

Kaix 發表於 2009-8-12 17:09

原帖由 LU3721@AVBE1~6C 於 2009-8-12 16:38 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
你睇下港大學生會英文名.
可睇到港大以前既英文名的確係叫 Hong Kong University.

http://www.hku.hk/suchoir/


Nah...
The official name has always been "The University of Hong Kong".

But as I mentioned many times, "The University of Hong Kong" and "Hong Kong University" can be used interchangeably, especially when u are not referring to the university itself.


http://en.wikipedia.org/wiki/Melbourne_University_student_organisations

Melbourne University Sports Association
University of Melbourne Postgraduate Association

The University of Melbourne Student Union (UMSU), incorporated as University of Melbourne Student Union, Inc. (UMSUi) provides representation for students. The service provision arm is Melbourne University Student Union Limited (MUSUL).

ferrypier 發表於 2009-8-12 17:26

曾經睇過一個blog,blog主話「堅尼地城」太長,
應該好似康城咁改叫「堅城」,我當堂打個突!

好在mtr堅持用番「堅尼地城」四個字!
因為呢個先係真真正正既地名!

by the way,4個字都叫好長咩?
北京地鐵有好多站都4個字或以上,
例如「惠新西街南口」、「惠新西街北口」,
點解另一個以漢語為主要語言既城市鐵路系統可以,
香港唔得?真係奇!

thomash 發表於 2009-8-12 17:32

原帖由 Kaix 於 2009-8-12 16:50 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
If using X大 to name a station is widely accepable in Asia, I don't see the problem of using a simplified English name.


http://zh.wikipedia.org/wiki/中大站 (廣州地鐵)
It's just fine~

Yogesh 發表於 2009-8-12 18:20

我覺得把站改為「馬料水」和「石塘咀」最好。

SSBT 發表於 2009-8-12 22:41

原帖由 Yogesh 於 2009-8-12 18:20 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
我覺得把站改為「馬料水」和「石塘咀」最好。
我覺得現時既「(中文) 大學」站冇必要改
新起個「香港大學」站就應該叫做「石塘咀」
始終港大個地鐵站唔係淨係服務港大,
而係周圍既社區
況且中大個站叫「大學」叫左咁多年,
加上附近又唔似港大站咁近民居,
唔改好過改

P.S. 我自己都係港大生, 但係我唔支持將個地鐵站改做香港大學,
而迫現有既大學站改名 ..

Kaix 發表於 2009-8-12 23:03

原帖由 SSBT 於 2009-8-12 22:41 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
況且中大個站叫「大學」叫左咁多年,
加上附近又唔似港大站咁近民居,
唔改好過改

P.S. 我自己都係港大生, 但係我唔支持將個地鐵站改做香港大學,
而迫現有既大學站改名

大學站改名做中文大學站又唔會混淆市民,
且比大學站更能表達位置,何樂而不為??

而香港大學貴為香港最傳統兼最有名氣學府,
其實以其命名車站也不為過
頁: 1 2 [3] 4
查看完整版本: (轉貼影片)西港島線終於今日動工