nwfb1601 發表於 2005-10-23 11:58

政府憲報:2005 年新街道命名及更改街道名稱消息(原文再被鎖)

21/10/2005 新街道命名如下↓

1. 名稱:創新路(Chong San Road)
 長度:2160m
 位置:科學園路至吐露港公路(即原 D1 路)

2. 名稱:科景路(Fo King Road)
 長度:480m
 位置:創新路向東伸延至其盡頭(即原 L5 路)

3. 名稱:科城路(Fo Shing Road)
 長度:150m
 位置:創新路至科景路(即原 L2 路)

4. 名稱:科研路(Fo Yin Road)
 長度:320m
 位置:創新路向東伸延至其盡頭(即原 L4 路)

詳細位置則如下圖所示↓

http://img.photobucket.com/albums/v337/1601/SciencePark.png

注意:Not in scale!

來源:http://hk-place.com/view.php?id=357

報告完畢。 http://img.photobucket.com/albums/v337/1601/smiley.gif

SSBT 發表於 2005-10-23 17:13

中文名就冇乜問題,
但係英文名…
唔用拼音得唔得呀?
好難聽呀…==”

nwfb1601 發表於 2005-10-24 19:17

SSBT在 2005-10-23 05:13 PM 發表:
中文名就冇乜問題,
但係英文名…
唔用拼音得唔得呀?
好難聽呀…==”
我都覺得佢地用音譯用改英文名真係好怪。 http://img.photobucket.com/albums/v337/1601/undecided.gif

但問題係而家地政署幫街改英文名係用音譯而放棄意譯,即係
話想地政署再用意譯係一件難過登天0既事。 http://img.photobucket.com/albums/v337/1601/undecided.gif

除非迪士尼同金融街0既「奇跡」再現啦...... http://img.photobucket.com/albums/v337/1601/rolleyes.gif

P.S. 如果地政署真係唔肯用意譯去幫街改英文名的話,咁金融
街0既英文名豈不是要改做「Kam Yung Street」? http://img.photobucket.com/albums/v337/1601/grin.gif

pakchi70 發表於 2005-10-25 23:38

iczer3 發表於 2005-10-30 18:45

Fo係富字音

pakchi70 發表於 2005-10-31 00:20

SSBT 發表於 2005-11-1 18:40

pakchi70在 2005-10-31 12:20 AM 發表:



唔係火咩?
火炭 Fo Tan

富係Fu下嘛.....
樂富Lok Fu

還有 Foo 都跟 Fu 相通的…
美孚的孚字是串做 Foo 的…
「孚」跟「富」只是聲調不同。

barking 發表於 2005-11-1 21:01

pakchi70在 2005-10-25 11:38 PM 發表:

但係音譯會比意譯好d掛
例如方便人問路
當人地唔太識英文既問佢financial street響邊都唔明

不過, 如果我在迪士尼, 有個洋人問我 Where is "Sun Kei Road",
咁都幾難明, 反而 "Magic Road" 就好易明.

如果在大埔, 有人問我 "Sun Kei Road" 或者 "Magic Road" 都一樣唔明.

pakchi70 發表於 2005-11-1 23:45

SSBT 發表於 2005-11-2 00:11

pakchi70在 2005-11-1 11:45 PM 發表:

但孚個尾音比富長喎
所以加多個o響後面黎拉長個音,反而富就唔洗

自暴其短添…=0=”

小弟一路都以「-oo」係同「-u」相通的…
謝指正
頁: [1] 2 3
查看完整版本: 政府憲報:2005 年新街道命名及更改街道名稱消息(原文再被鎖)