9042_Lover 發表於 2010-3-27 16:02

美孚‧夜‧大金雞

昨晚路過一攝:lol
PC3996
http://i644.photobucket.com/albums/uu164/CTB582/Pictures%20for%20forum/PD272801-1.jpg

Thx for reading:loveliness:

[ 本帖最後由 9042_Lover 於 2010-3-27 16:17 編輯 ]

~~Knysna~~ 發表於 2010-3-27 16:21

好奇一問:其實Pier Head呢個字係咪筆誤做成?

louispoon 發表於 2010-3-27 17:05

個Data錯左咁多年竟然仲未轉
唔知係佢地D英語水平低而找不出錯處

定係九記D效率特別低呢?

STD282 發表於 2010-3-27 18:46

NC8285 發表於 2010-3-27 18:51

原帖由 STD282 於 2010-3-27 18:46 發表 http://hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif

Pier Head 不是碼頭嗎 ?

錯在哪 ?

碼頭正確既寫法應該係Pier或者Ferry Pier,Pier Head係錯既寫法黎

GNZ9068 發表於 2010-3-27 20:55

睇 來 兩 架 龍 運 巴 士 都 唔 係 好 清 楚 屯 門 碼 頭 一 帶 , 定 係 對 英 文 唔 係 好 熟 呢 ?
P i e r   H e a d 係 來 自 P i e r   G a r d e n 。
F e r r y   P i e r 係 來 自 當 年 1 9 7 0 年 啟 用 既 屯 門 碼 頭 ( 即 「 友 愛 ( 南 ) 」 )

何 況 P i e r   H e a d 同 F e r r y   P i e r 都 可 解 作 碼 頭 一 類 的 物 體 。
獅 子 山 、 青 山 、 飛 鵝 山 、 針 山 、 企 嶺 下 海 . . . . . . 好 多 好 多 地 方 都 有 兩 個 英 文 名 拉 . . . . . .

NC8285 發表於 2010-3-27 21:06

原帖由 GNZ9068 於 2010-3-27 20:55 發表 http://hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
睇 來 兩 架 龍 運 巴 士 都 唔 係 好 清 楚 屯 門 碼 頭 一 帶 , 定 係 對 英 文 唔 係 好 熟 呢 ?
P i e r   H e a d 係 來 自 P i e r   G a r d e n 。
F e r r y   P i e r 係 來 自 當 年 1 9 7 0 年 啟 用 既...

真係而家先知,原來Pier Hand都係正確既,可能我真係對英文唔係好熟啦 ,感謝師兄指正 ~thx~

咁多口問下,仲有冇其他英文字可以解作碼頭既意思架!?

[ 本帖最後由 NC8285 於 2010-3-27 21:10 編輯 ]

ASV50 發表於 2010-3-27 21:18

原帖由 ~~Knysna~~ 於 2010-3-27 16:21 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
好奇一問:其實Pier Head呢個字係咪筆誤做成?

原帖由 louispoon 於 2010-3-27 17:05 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
個Data錯左咁多年竟然仲未轉
唔知係佢地D英語水平低而找不出錯處

定係九記D效率特別低呢?

你地可以留意下屯門碼頭上方既 海翠花園
英文正是 Pierhaed Garden。。

其實louispoon你都應該諗到啦
九記咁多總站都有碼頭, 尖沙咀碼頭、中港碼頭、紅磡碼頭、觀塘碼頭
英文都係Star Ferry、China Ferry Terminal、Hung Hom Ferry、Kwun Tong Ferry
全數都係Ferry而非Pier
又點會無啦啦譯錯Pier Head出o黎呢

你自己搵唔到原因 就唔好屈o左人地係英文水平低先得o架:L

ML29 發表於 2010-3-27 21:19

原帖由 GNZ9068 於 2010-3-27 20:55 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
睇 來 兩 架 龍 運 巴 士 都 唔 係 好 清 楚 屯 門 碼 頭 一 帶 , 定 係 對 英 文 唔 係 好 熟 呢 ?
P i e r   H e a d 係 來 自 P i e r   G a r d e n 。
F e r r y   P i e r 係 來 自 當 年 1 9 7 0 年 啟 用 既...
英國利物浦著名港口碼頭一帶風景區名稱同樣叫Pier Head,
可見「pier head」一詞並非中文直譯英文的產物。

~~Knysna~~ 發表於 2010-3-27 21:30

多謝樓上賜教,因為我一直都諗唔明Pier Head究竟係咪錯譯 :handshake

原帖由 ASV50 於 2010-3-27 21:18 發表 http://hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
九記咁多總站都有碼頭, 尖沙咀碼頭、中港碼頭、紅磡碼頭、觀塘碼頭
英文都係Star Ferry、China Ferry Terminal、Hung Hom Ferry、Kwun Tong Ferry
全數都係Ferry而非Pier
又點會無啦啦譯錯Pier Head出o黎呢
仲有個黃石碼頭 Wong Shek Pier ...
頁: [1] 2
查看完整版本: 美孚‧夜‧大金雞