應該係兆麟苑自己整(睇下右下角)
右下角不是署名, 是內部識別之用, 寫住: "TM3 兆麟苑 資料紙及鐵牌"
其他分站亦有。 原帖由 al74_88m 於 2011-6-4 01:05 發表 http://hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
呢張野冇大公司logo,d英文又...到底係大公司自己整,抑或係有熱心人士整黎方便乘客?
屯門廠整! 原帖由 kaka1985 於 2011-6-3 23:47 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
純粹分享, 我覺得可以咁表達
Excluding the operation hours of Route 62X,
passenger can take 259D to Yau Tong at the bus stop (Hoi Chu Road) near Tsui Ning Garden.
:loveliness:
Excluding 唔係咁用架 :L 原帖由 3357。KS8450 於 4/6/2011 01:14 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
直程唔應該叫OPERATING HOURS
應該就咁叫bus SCHEDULES
天啊, 這真是甚麼英語,.... Service hours should be better. 1. Weekdays means Mondays to Fridays ONLY. Should KMB needs to denote Saturday services to run on Weekday timetable, then it should be Weekdays & Saturdays.
2. The term "Service Hours" is better than "Operation Hours". "Hours of Operation" is acceptable
3. For the last sentense which everyone's talking about, it can be written as:
Passengers are advised to join Route 259D at Tsui Ning Garden on Hoi Chu Road for services to Yau Tong when Route 62X is not oeprating.
頁:
1
[2]