billlmf 發表於 2013-5-10 19:21

More photos of the "China Style"~~

http://imageshack.us/a/img855/3203/mg9474a.jpg
http://imageshack.us/a/img6/6907/mg9478j.jpg
http://imageshack.us/a/img18/3509/mg9307n.jpg
http://imageshack.us/a/img19/4494/mg9447.jpg
http://imageshack.us/a/img827/8071/mg9397q.jpg
http://imageshack.us/a/img20/8550/mg9387.jpg

AV385 發表於 2013-5-10 23:14

原帖由 YoungMan 於 2013-5-9 04:26 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif

噤到底玉璽置於皇后及玉璽置於皇後是兩個意思,殘體字點樣可以簡單分辨呀??不如具體解釋下,粵語,閩南語,客家語,潮州語,上海話.......都係中文黎架,做咩視而不見?有文字沒有語言還叫語文嗎?如果我講既問題唔係只存在於 ...



或者我中文水平差,我唔識解你句句子,在我角度
我只睇到一個解釋,就係玉璽置於皇后
因為皇後,我唔知你係想講,皇上、皇椅、皇宮、皇陵、皇子、皇叔定皇儲.....的後方
向呢個情況下,我只可以選擇理解為玉璽置於皇后這個比較完整既意思

繁體例子:"小明走了一天了"、"老豆,你要哪隻CD?我燒比你"
英文例子:"It save"、"They charged you."
我認為最能解釋你句句子問題既例子:"香港和九龍的某些地方"
究竟係香港、和九龍的某些地方;還是香港和九龍、的某些地方

如果冇前文後理既文字,無論邊種文字都一樣有講不通,讀不順的地方
繁體又好,英文又好,我地不難找到一些例句必須要增加部分既字眼或標點符號才能令人明白


1949年中共政權成立,在1952年2月成立中國文字改革研究委員會,收集民間及民國以來主張漢字簡化學者們的建議,
於1954年底提出「漢字簡化方案」草案,並於1955年2月公布於人民日報上,
7月,國務院成立「漢字簡化方案審定委員會」,該會於1956年1月28日通過簡化字515字及簡化偏旁54個。
1964年國務院又公告了《簡化字總表》,第一表是352個不作偏旁使用的簡化字,第二表是132個可作簡化偏旁的簡化字,
第三表是由第二表類推的1754字,共2236字,這就是今天通行大陸的簡體字。

我唔明白從發展既角度,你點會可以將簡體和火星文點相提並論
如果咁既簡體發展都唔叫系統性產生,咁我想問向你既角度咩先算係系統性產生?
我唔排除火星文會發展到有政府歸納總結,但亦冇必要當他洪水猛獸
如果簡體對繁體係有一種摧毀,那白話文亦一樣對文言文係一種摧毀
相對於繁體,文言文已經有幾千年既歷史,那不更值得捍衛嗎?

文字既發展永遠都唔會有終站,即使係繁體或英文,到今時今日都一樣不停有新字產生
簡體字既發展亦非盲目咁必定要將每個繁體字簡化,使用上亦唔多出現缺憾
當然,簡體字是否零缺憾?這絕對不是!我認同部分字詞有改進空間
但重申,這絕不是簡體字獨有的問題



首先,我要向呢到同版主道歉,因為真係過份離題
我既論點,我已經講得好清楚,同時我認為冇必要同你討論關於語言既問題,
中國既方言有過百種,如果要拉埋語言黎討論,講多廿版都講唔完
亦完全脫離我當初提出既論點,唔存在視而不見呢個問題

8166NL 發表於 2013-5-11 01:25

「玉璽置於皇後」= 玉璽放咗喺皇帝後面,如果畫到出晒腸你都要視而不見咁我冇嘢好講

[ 本帖最後由 8166NL 於 2013-5-11 01:30 編輯 ]

nwfb23 發表於 2013-5-11 11:22

而家係討論緊個廣告,定係簡體字?

賣廣告要有target customer,內容配合target,產生最大效益,係商業社會的現實,要賴就賴資本主義美加
內地重視內地人市場都唔係第一日的事,有好多行業都轉變配合內地人係事實

美加都外國移民,唔記得就搵返HIST101,或者讀返人家0既思想文化,價值觀,出完國,放眼世界
睇事物0既方向同深度會好唔同,呢樣係出外留學優勝0既地方 :loveliness:

YoungMan 發表於 2013-5-11 12:42

原帖由 AV385 於 2013-5-10 23:14 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif




或者我中文水平差,我唔識解你句句子,在我角度
我只睇到一個解釋,就係玉璽置於皇后
因為皇後,我唔知你係想講,皇上、皇椅、皇宮、皇陵、皇子、皇叔定皇儲.....的後方
向呢個情況下,我只可以選擇理解為玉璽置於皇后 ...
連玉璽置於皇后同玉璽置於皇後,兩句簡單到小學程度中文古文都搞不懂,還可以扯到皇上、皇椅、皇宮、皇陵、皇子、皇叔定皇儲!!!
方言問題,完全閃躲,證明你D論點已經可以說殘體字有問題

8166NL 發表於 2013-5-11 13:20

原帖由 nwfb23 於 2013-5-11 11:22 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
而家係討論緊個廣告,定係簡體字?


殘體字係呢個廣告嘅一部分,點解唔可以講?

[ 本帖最後由 8166NL 於 2013-5-11 13:22 編輯 ]

Jayzhang 發表於 2013-5-11 13:29

原帖由 8166NL 於 2013-5-11 13:20 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif


殘體字係呢個廣告嘅一部分,點解唔可以講? 廣告上面d字系簡體字,唔叫殘體字!
仲有!!
既然標題寫住China Style,咁點解唔可以系簡體字?

8166NL 發表於 2013-5-11 15:43

原帖由 Jayzhang 於 2013-5-11 13:29 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
廣告上面d字系簡體字,唔叫殘體字!
仲有!!
既然標題寫住China Style,咁點解唔可以系簡體字?


你理得我點叫?況且全香港計唔只我一個咁叫,大把人(講緊係數量而唔係proportion)係咁叫
你鍾意政治正確嘅,隨便你,況且如果你想政治正確嘅,正體字都唔應該叫繁體字添,因為「繁」本身解「繁複」,已經有貶低正體字之意
英文稱呼正體同殘體字就政治正確喇:traditional = 傳統,simplified = 簡化,冇踩低任何一個添
重有,標題寫到明係China Style,點解唔可以評論殘體字?

[ 本帖最後由 8166NL 於 2013-5-11 15:50 編輯 ]

Clarence 發表於 2013-5-11 16:56

唉, 連楓葉國都被同化:Q
突然醒起"皇后大道東"呢隻歌某幾段: 知己一聲bye bye遠去這都市(楓國都曾經俾日不落國統治), 要靠偉大同志攪攪新意思 (強國同志真係唔慌唔攪新意思:L)

AVD1 發表於 2013-5-11 19:41

原帖由 Clarence 於 2013-5-11 16:56 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
唉, 連楓葉國都被同化:Q
突然醒起"皇后大道東"呢隻歌某幾段: 知己一聲bye bye遠去這都市(楓國都曾經俾日不落國統治), 要靠偉大同志攪攪新意思 (強國同志真係唔慌唔攪新意思:L) ...
同化未就係一個溫哥華, 多倫多都叫多 D 西人先,
不過再過多十年廿年, 我唔擔保內陸省份會唔會變埋「中共殖民地」:Q
頁: 1 2 3 4 [5] 6
查看完整版本: [YVR]Banner China Style