LCT@351 發表於 2013-9-23 22:56

新世紀廣場最新商戶、大型翻新工程進度、重新命名之消息

根據新鴻基消息,新世紀廣場將於完成大型翻新工程後,
重新命名為 MOKO ,估計取名源於 Mong Kok 的簡稱。
(如有錯誤,觀迎指正)

[ 本帖最後由 LCT@351 於 2013-9-29 17:26 編輯 ]

rickycheng 發表於 2013-9-23 23:05

又一個冇中文名既新鴻基商場?:L

lsc04d11 發表於 2013-9-24 15:19

原帖由 rickycheng 於 23-9-2013 11:05 PM 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
又一個冇中文名既新鴻基商場?:L

佢係咪想改變自由行顧客的模式。
你返大陸,好少聽到佢地會用英文形容物件,就算「巴士」、「的士」這些英語直譯做中文的字都會有別的名稱,(台灣更會恐怖,CD/USB都要變成光碟/U盤)

話哂V CIty(屯門站)(B3系)
新世紀廣場(旺角東站)(東鐵綫直達羅湖/落馬洲)
都算做大陸人生意(當然佢會話係本地年青人做主打)
係咪想改變一下,真係將近香港既大陸地區都變得人民國際視野闊D?

(正如近年學普通話時,D老師都會話有D都會讀「巴士」ba1 shi3,打的da3di1)

cklee19810419 發表於 2013-9-24 17:18

中原都寫左moko 店

http://www.cyeshop.com/cy/index/images/shop/shop-MOKO-b5.jpg

KG1428 發表於 2013-9-24 18:42

個名令我有點似某牌子的樽裝飲品的樣子:L

rickycheng 發表於 2013-9-24 20:07

原帖由 lsc04d11 於 2013-9-24 15:19 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif


佢係咪想改變自由行顧客的模式。
你返大陸,好少聽到佢地會用英文形容物件,就算「巴士」、「的士」這些英語直譯做中文的字都會有別的名稱,(台灣更會恐怖,CD/USB都要變成光碟/U盤)

話哂V CIty(屯門站)(B3系)
新世紀廣場 ...
可能因為XXX廣埸領匯用得太多
新鴻基想高檔D;P

OTIS401 發表於 2013-9-24 22:55

改名n年前已經有所聽聞
但結果原來是一個不倫不類的仿日文名字:L

Btw幾時會改埋新城市廣場:lol

lokwah2a 發表於 2013-9-24 23:34

Gary_B 發表於 2013-9-25 00:57

原帖由 OTIS401 於 2013-9-24 22:55 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
改名n年前已經有所聽聞
但結果原來是一個不倫不類的仿日文名字:L

Btw幾時會改埋新城市廣場:lol
改成 SATI(SHATIN )

gordon 發表於 2013-9-25 07:56

原帖由 Gary_B 於 2013-9-25 00:57 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif

改成 SATI(SHATIN ) 我想講SxIT:lol,希望唔係
頁: [1] 2 3
查看完整版本: 新世紀廣場最新商戶、大型翻新工程進度、重新命名之消息