AVD1
發表於 2013-9-25 14:15
原帖由 lsc04d11 於 2013-9-24 15:19 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
佢係咪想改變自由行顧客的模式。
你返大陸,好少聽到佢地會用英文形容物件,就算「巴士」、「的士」這些英語直譯做中文的字都會有別的名稱,(台灣更會恐怖,CD/USB都要變成光碟/U盤)
話哂V CIty(屯門站)(B3系)
新世紀廣場 ...
咁香港都係因為歷史背景先會有咁多由英文轉過黎 o既中文, 或者索性又中又英咁架姐,
中國大陸, 台灣冇丫嗎 ~
BlackBird
發表於 2013-9-25 21:19
MOKO咪MOKO囉,我會照叫佢做新世紀廣場 :lol
不過叫咩MOKO,真係好難聽,又要懶pro咁 :Q
rickycheng
發表於 2013-9-25 22:52
原帖由 BlackBird 於 2013-9-25 21:19 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
MOKO咪MOKO囉,我會照叫佢做新世紀廣場 :lol
不過叫咩MOKO,真係好難聽,又要懶pro咁 :Q
領匯D 商場大家改到口未;P
jpoon
發表於 2013-9-26 01:29
原帖由 lsc04d11 於 2013-9-24 15:19 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
佢係咪想改變自由行顧客的模式。
你返大陸,好少聽到佢地會用英文形容物件,就算「巴士」、「的士」這些英語直譯做中文的字都會有別的名稱,(台灣更會恐怖,CD/USB都要變成光碟/U盤)
但近年內地都多左好多有英文既商場
齋講深圳,呢幾年新開既商場有龍崗Coco Park、卓越In Town、寶龍太古城All City、東門U City,黎緊亦有Coco City
另外內地人都會叫USB手指做U盤
AVD1
發表於 2013-9-26 12:57
原帖由 rickycheng 於 2013-9-25 22:52 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
領匯D 商場大家改到口未;P
領匯就唔好講啦,
真係唔知佢地個 D 咩思想,
以為改左個名就可以轉高檔, 真係難為住公屋個 D 居民 ...
OTIS401
發表於 2013-9-26 12:59
但樓上的office
是不是仍然叫做新世紀廣場?
useatnet
發表於 2013-9-26 20:43
發音點讀?
(MO) (K豪)
(剝) (K豪)
(MO) (CALL)
(剝) (CALL)
仲有無?
PS8851@182
發表於 2013-9-26 20:59
pochi
發表於 2013-9-26 21:17
準備配合YOHO?
不如叫八十年代最愛:MOMOKO
BlackBird
發表於 2013-9-28 00:37
我想知MOKO,係咩文?
英文?日文?定係"聰明人"先明,距離地球一千萬光年某個星球既語言? ;P :funk: