[UK] 您媽媽不在此工作
咁都得...?:Lhttp://www.tinywong.talktalk.net/PICT8206.jpg 紅色果句點解 ?
*我英文水平........:L lol
騎呢 notice 續集;P 原帖由 wrightap 於 2006-4-9 03:59 AM 發表
紅色果句點解 ?
*我英文水平........:L
大約意思係請你清理自己的垃圾 好似好串,我中文理解:依度唔係你屋企,你阿媽唔起依度幫你拾垃圾,唔該你自己清理 原帖由 smal 於 2006-4-9 04:02 發表
lol
騎呢 notice 續集;P
呢句好過癮!;P;P
夠押韻~
"keep your writing in class,
not on our glass!":lol:lol 無計,英國好多巴士啲窗都油左野,同埋車箱都頗污糟下......
不過想問下到底貼左呢幾句出黎個改善嘅成效有幾大呢? follow
;P;P;P I have seen one of theses notice in one of the bus company I've worked for in Sydney, Australia
OT: What is that print out about the Leopard for?
[ 本帖最後由 iczer3 於 2006-4-9 18:30 編輯 ] This phrase is quite common in the work place in US too, at least I've seen them in my office, and my school also.
原帖由 Swedenscania 於 2006-4-9 11:29 發表
好似好串,我中文理解:依度唔係你屋企,你阿媽唔起依度幫你拾垃圾,唔該你自己清理
頁:
[1]
2