一轉麗尖特快惡補通識
PS9280@219X:lolGR1473 發表於 2015-11-28 21:48
真係唔係好明,明明都係地點3個字而路線係3個數字加英文字,點解219X可以用大字但281A/296D/215X就要用細字 ...
應該係Kowloon Station 個英文太長,所以用唔到大字
GR1473 發表於 2015-11-29 02:08
用Kowloon Stn/甚至Kln Stn唔駛死㗎?
KLN STN真係過份左D, 外國人(尤其唔係巴士迷果D)真係唔知你架車去邊 Stn外國人知道係Station縮寫
但Kln呢? 有幾多外國人會知道Kln=Kowloon?
巴士迷A號 發表於 2015-11-29 15:33
KLN STN真係過份左D, 外國人(尤其唔係巴士迷果D)真係唔知你架車去邊
KLN STN真係為簡而簡
不如唔好寫英文喇
字大黨好可怕;P
本帖最後由 ccchhhuuunnn 於 2015-12-2 08:55 編輯
GR1473 發表於 2015-12-2 01:48
學人哋城記出個港鐵logo就根本唔駛攪咁多嘢。
城記681一樣出香港站HONG KONG STATION+地鐵logo
換轉佢要出九龍站應該都一樣, 一定有個站字同STATION
所以唔係學城記出個地鐵logo問題
不如話其實想學城記個字體, 排位同用細楷
頁:
[1]