原帖由 hardplastic 於 2009-8-2 15:37 發表 
我淨係識聽KIM-MO-CHI-NA-I
好舒服,好爽咁解丫嘛
應為
Ki mo chi i i (気持ち良い),
係好心情咁解。
如果係 Ki mo chi na i (気持ち無い)直釋應為無心情,文法也應無。
P.S. na i (ない)係 a ri ma sen(ありません)的普通形,也是解沒有。
全首歌詞:
A tsu i na i 熱いない
Sa mu i na i 寒いない
ki mo chi i i 気持ち良い
Da i ki n だいきん (Repeat)
解釋:不熱,不冷,好心情
P.S. 正統日本文法應是:a tsu ku na i(熱くない)及 sa mu ku na i(寒くない)
[ 本帖最後由 KP3805 於 2009-8-2 18:22 編輯 ] |
評分
-
查看全部評分
|
|
|
|
原帖由 KP3805 於 2009-8-2 18:08 發表 
應為
Ki mo chi i i (気持ち良い),
係好心情咁解。
如果係 Ki mo chi na i (気持ち無い)直釋應為無心情,文法也應無。
P.S. na i (ない)係 a ri ma sen(ありません)的普通形,也是解沒有。
全首歌詞:
A tsu i na i 熱いな ...
我識o架文就唔會話剩係聽到果幾隻字啦
BTW多謝指教 |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|