原帖由 6862584 於 2009-11-29 19:36 發表 
咁都要人解?
上火咪係上水火車站...
*呢D野,大家約定俗成就無問題架啦..
咩叫約定俗成? 你試下出去同人講上火你估有無人明你講乜?
燒野食上火?定用上火煮食?
打多幾隻字, 個個都明講乜. 依家啲巴士迷硬係要乜都短寫化
但係又不倫不類, 同大陸將中文簡體化異曲同功 |
|
|
|
|
"上火",即係熱氣啦。
係解作人體獲得的熱量過剩,中醫解釋為「陰陽失衡」
咁就係約定俗成啦。
簡稱無問題,但係唔好簡化到不倫不類。 |
|
|
|
|
Italk 係咪個個博士中文系畢業?
上網唔係開開心心就算
上火 講真 我都唸到係地方名黎
再講 香港人好多都將名稱short form 左佢
eg 葵涌廣場 叫葵廣
各大 大學 都係咁
我前幾個月見有個post 提及中大 你地又唔見blame 中大呢個term?
"旺角的知名度,足以令人看到旺字,就聯想到旺角,而不是生意興旺等其它實意思
" 寫個尖字,大多數人亦會想到尖沙咀
% r! y; `" e: k- ?5 b# U
但若果寫"上",會令人即時想到上水嗎?對於一件交通功具,上字有好多個解釋,上車、上廣告等等,反而令人想到上水的機會細好多。4 j. _ ?6 H6 h ^, I6 X d
假如寫落火、火火,大家一眼會看得明係解落馬洲火車站、火炭火車站嗎?! q* a/ ~# u, m- p9 B
使用簡稱之前應該考慮一下認受性,一本通書讀到老,最終只會一無所得"
請不要偷換慨念 你不能理解 "上火" 不代表所有人
我亦唔只一次係呢度叫到呢個term 啦
而家上網討論 用一個term 要資詢所有人 對呢個term 既接納性先可以用?
咁如果我話 你講果個旺火 我完全唸唔起 旺角火車站 你會點?
請不要50 步笑百步..
而早在 BDB 時代 "紅火" 已出現在一篇講及 87D 既文中 當時又唔見人講該文既樓主
87d 出現紅紅烈火??係當時既人理解力高? 定而家ITALK 風氣 少少事 就要咁執著 失去原文既討論意義
[ 本帖最後由 KR7607 於 2009-11-30 16:43 編輯 ] |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|