在香港,一般的道路都是 xx街 xx道 xx路 等等
街 Street,道Road,路Road,里Lane,巷Lane,台Terrace,圍Circuit,坊Square ,徑Drive 都是道路名稱
但是為何金鐘道不是 Queensway Road? 也許這個勉強可以因為『way』
那麼士美菲路不是 Smithfield Road 呢?
還有沒有其他例子呢?
|
|
|
|
|
中文、英文皆無道路通名後啜:己連拿利、士美菲路
中文沒有道路通名後啜:十間
|
|
|
|
|
士美菲路同己連拿利一樣都係中文、英文皆無道路通名後啜,士美菲路個路字其實係 Smithfield 的譯音之一。 |
|
|
|
|
好多街道都用上Avenue, 例如:
希慎道=HYSAN AVENUE
達之路=TAT CHEE AVENUE
新豐路=SAN FUNG AVENUE
所以唔算特別.
以下兩個英文街道, "圍"同"坊"分別用音譯, 則比較少見:
仁宇圍=YAN YUE WAI
蘭桂坊=LAN KWAI FONG
以街道形狀命名有以下例子:
律倫街=RUTLAND QUARANT
葵豐街=KWAI FUNG CRESCENT
馬蹄徑=HORSE SHOE LANE |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|