hkitalk.net 香港交通資訊網

 找回密碼
 會員申請加入


(B0)香港巴士車務及車廂設備 (B1)香港巴士廣告消息/廣告車行踪 (B2)香港巴士討論 [熱門] [精華] (B3)巴士攝影作品貼圖區 [熱門] [精華] (B3i)即拍即貼 -手機相&翻拍Mon相 (B4)兩岸三地巴士討論 [精華] (B5)外地巴士討論 [精華]

Advertisement


(B6)旅遊巴士及過境巴士 [精華] (B7)巴士特別所見 (B11)巴士精華區 (B22)巴士迷吹水區   (V)私家車,商用車,政府及特種車輛 [精華]
(A6)相片及短片分享/攝影技術 (A10)香港地方討論 [精華] (A11)消費著數及飲食資訊 (A16)建築物機電裝置及設備 (A19)問路專區 (N)其他討論題目  
(F1)交通路線建議 (C2)航空 [精華] (C3)海上交通及船隻 [精華] (D1)公共交通有關商品 [精華]   (Y)hkitalk.net會員福利部 (Z)站務資源中心
(R1)香港鐵路 [精華] (R2)香港電車 [精華] (R3)港外鐵路 [精華]   (O1)omsi討論區 (O2)omsi下載區 (O3)omsi教學及求助區
(M1)小型巴士綜合討論 (M2)小型巴士多媒體分享區 (M3)香港小型巴士字軌表        
 

Advertisement

 

hkitalk.net 香港交通資訊網»論壇 (R) Railway 鐵路討論區 香港鐵路 (R1) 已刊憲的西港島線詳情
開啟左側

已刊憲的西港島線詳情

[複製鏈接]
 樓主| king 發表於 2007-10-30 14:33 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



諗住大家討論下出口位, 走綫, 點知又去番
命名問題

香港大學有幢大樓叫「大學堂」, 50年代中華巴士
3號巴士都係咁叫, 叫番舊名咪冇所謂邊個讓邊個囉?

地鐵方案中嘅名字不嬲都同正式唔同, 話時話,
點解當年杏花邨喺design 時間會叫做白沙灣?
白沙灣唔係喺西貢嗎?
thomash 發表於 2007-10-30 19:31 | 顯示全部樓層
原帖由 denniscty 於 2007-10-30 09:11 發表
如果你記得的話,其實我們學英文的初段
好多時都只會識一個個的單詞
要做句的話便只有用單詞拼拼湊湊
反而到學多一點語法之後,方才可以完整地造句
所以這些廣播,有時只用重要的單詞短句,反而更易明白
三言兩語很難令你明 ...


無法贊同Hk_ayu舉母語英語地區的例子和香港比較,
這種簡化式本來就很地域化, 英美澳3地的人都不會互通各自進化的語法
(就算聽得明也會有抗拒情緒) 就算說簡化了會令別國人易懂也只是一廂情願的想法,
這不是simple English而是regional dialect.
非母語英語的西方人聽到(不是看到)This is XXX train的佈告非但不會迅速理解全意還需要時間去消化分析.
所以為什麼尖東的英文名要寫East Tsim Sha Tsui而不是East Tsim或E. Tsim或Tsim E.就是為了去地域化.
不過將towards改為to我也是接受的, 因為符合simple English.

p.s. 九鐵地滑警告的頭一句"Because of XXX" 我認為是多餘的...

[ 本帖最後由 thomash 於 2007-10-30 22:05 編輯 ]
DIH 發表於 2007-10-30 21:49 | 顯示全部樓層
原帖由 thomash 於 2007-10-30 19:31 發表


無法贊同Hk_ayu舉母語英語地區的例子和香港比較,
這種簡化式本來就很地域化, 英美澳3地的人都不會互通各自進化的語法
(就算聽得明也會有抗拒情緒) 就算說簡化了會令別國人易懂也只是一廂情願的想法,
這不是simpl ...

我都認為如果係「XX next stop」的話比地鐵現在用的「Next station: XX」更加難明,
而且人地即使miss了頭兩個字都可以聽到站名。
其實只要改成地鐵模式便可以。
現九鐵的廣播,最大不足是「下一站」與「轉乘資訊」分開播,
北行往大圍,要由隧道裡面開始播,聽唔到,根本係浪費了。

日本山手線的廣播也很長,英文版用full sentence,
資料與日文版一樣,站距都幾短,但都可以在停車前播晒。

作為現中大學生,我個人不反對「中文大學vs香港大學」,「馬料水vs石塘咀」,
總之唔好出現地位不對等的情況,也不願意有「中大站」的出現,太唔正經喇。(個人感覺個人感覺)

[ 本帖最後由 DIH 於 2007-10-30 21:51 編輯 ]
Quanta 發表於 2007-10-30 22:11 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 king 於 2007-10-30 14:33 發表
諗住大家討論下出口位, 走綫, 點知又去番
命名問題

香港大學有幢大樓叫「大學堂」, 50年代中華巴士
3號巴士都係咁叫, 叫番舊名咪冇所謂邊個讓邊個囉?

地鐵方案中嘅名字不嬲都同正式唔同, 話時話,
點 ...


大學堂好像並不在 main campus, 而是近薄扶林水塘那邊 (有錯請指正)

而杏花村未起之時, 該處的確叫白沙灣
(西貢有白沙灣就唔可以叫白沙灣的嗎? 西貢夠有大浪灣,
石澳附近那個還不是也叫大浪灣?)
denniscty 發表於 2007-10-31 00:05 | 顯示全部樓層
原帖由 thomash 於 2007-10-30 19:31 發表


無法贊同Hk_ayu舉母語英語地區的例子和香港比較,
這種簡化式本來就很地域化, 英美澳3地的人都不會互通各自進化的語法
(就算聽得明也會有抗拒情緒) 就算說簡化了會令別國人易懂也只是一廂情願的想法,
這不是simpl ...
你無法贊同,別人可就是這樣用
其實你樓下說的不錯,地鐵的PA其實已經頗為平衡了兩方面的需要
我聽過的紐約subway PA多數是
"40 Street is next. 40 St."
初初聽的話,其實PA多長,有更多的資訊也是枉然。
因為即使有再多的資料,第一次聽幾乎肯定是聽不到的。
PA越長只會越亂,聽了後面的就會忘了前面。
thomash 發表於 2007-10-31 00:52 | 顯示全部樓層
也ba, Dennis你是誤會了我的意思.
你將紐約subway PA模式移植到香港也只是方便了紐約來的人和聽慣了這種PA的本地人
其實我不全盤否定HK_ayu的例子, 的確我話沒有說清楚.
只是香港用累贅的文法有其意義或目的 (例如避免法律追究)
語言使用有其慣性, 但面對可能的短期停留者,
使用完整及subject-object順序句子是客觀上最合理的
Mahoumatic 發表於 2007-10-31 23:57 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



其實最重要都係聽得到站名o者,無咩必要計較站名長度或者「成抽」中文或者英文係點,
只要文法正確,又播得曬咪得lor,作為乘客,最重要都係聽得到站名o個幾個字就得,
反正唔係好多人既語文水平都好到可以聽得曬成句…

反而有興趣了解點解堅地個站定線定得咁「東西」向而唔係「南北」向,
莫非他日會向摩星嶺走?摩星嶺夠客咩?
JX9097 發表於 2007-11-1 00:30 | 顯示全部樓層
原帖由 Quanta 於 2007-10-30 22:11 發表
而杏花村未起之時, 該處的確叫白沙灣
(西貢有白沙灣就唔可以叫白沙灣的嗎? 西貢夠有大浪灣,
石澳附近那個還不是也叫大浪灣?) ...


冇錯
正如香港島同新界都有"銅鑼灣"一樣
石頭 發表於 2007-11-1 14:18 | 顯示全部樓層
原帖由 SSBT 於 2007-10-29 21:32 發表

即使「香港大學」站、「中文大學」站會因此四個未既限制,
而改做「港大」、「中大」,
咁第時既「堅尼地城」點算?叫「堅尼地」?
咁「將軍澳南」呢?叫「將南」?
咁「海洋公園」點都冇得縮短喇掛?
冇理由叫「海洋」、「海公」 ...

我唸:「堅尼地城」-->堅城、「將軍澳南」-->百勝角,

港大的話,叫返石塘咀算la~
238X 發表於 2007-11-1 18:06 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



如果唔可以多過三個字,我認為堅尼地城會叫「西環」站
推文或跟推文者帖,一律舉報,不作通知
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2024-5-4 15:52

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表