hokachung 發表於 2020-3-3 03:06

HN745 發表於 2020-2-29 21:49
白田壩街 同 白田壩村都有一大段距離

川龍同川龍街差得仲遠:o

jpoon 發表於 2020-3-3 03:11

Gary_B 發表於 2020-2-29 03:31
順便講埋

樂華街唔喺樂華邨


咁唔爭在
南昌街唔喺南昌
漢口道唔喺漢口
東京街唔喺東京
上海街唔喺上海
大沽街唔喺大沽
蘭開夏道唔喺蘭開夏
牛津道唔喺牛津
大埔道唔喺大埔
青山道唔喺青山
湖北街唔喺湖北
聖地牙哥徑唔喺聖地牙哥

ccicoltd 發表於 2020-3-3 12:49

jpoon 發表於 2020-3-3 03:11
咁唔爭在
南昌街唔喺南昌
漢口道唔喺漢口


九龍塘一大堆以英國城市命名的街道。

busfunfun 發表於 2020-3-3 23:39

jpoon 發表於 2020-3-2 19:11
咁唔爭在
南昌街唔喺南昌
漢口道唔喺漢口


反而我有興趣知點解咁多內地城市街名都係用唔同拼音
而安徽街(ANHUI)又會用返國語拼音

另外蘇杭街個Jervois又係點黎

run204 發表於 2020-3-4 00:05

busfunfun 發表於 2020-3-3 23:39
反而我有興趣知點解咁多內地城市街名都係用唔同拼音
而安徽街(ANHUI)又會用返國語拼音



蘇杭街中文舊名乍畏街 來自英國將軍William Jervois

jpoon 發表於 2020-3-4 02:06

本帖最後由 jpoon 於 2020-3-4 02:09 編輯

busfunfun 發表於 2020-3-3 23:39
反而我有興趣知點解咁多內地城市街名都係用唔同拼音
而安徽街(ANHUI)又會用返國語拼音


民國年代主要用威妥瑪拼音,係安徽咁啱同漢語拼音一樣啫,江西咪一樣係Kiang Hsi
可以參考維基百科《標準官話拼音對照表》
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%A8%99%E6%BA%96%E5%AE%98%E8%A9%B1%E6%8B%BC%E9%9F%B3%E5%B0%8D%E7%85%A7%E8%A1%A8
另外廣東道正確嚟講應該叫廣州道,因為Canton係廣州

YY487 發表於 2020-3-4 20:52

Schrodcan 發表於 2020-3-4 21:14

jpoon 發表於 2020-3-4 02:06
民國年代主要用威妥瑪拼音,係安徽咁啱同漢語拼音一樣啫,江西咪一樣係Kiang Hsi
可以參考維基百科《標準 ...

>另外廣東道正確嚟講應該叫廣州道,因為Canton係廣州

Canton廣義上係可以指廣東,as in "Canton, Canton"。


paul2357paul 發表於 2020-3-10 01:01

hoi_him 發表於 2020-2-24 20:46
先有天慈路命名,後有天慈邨⋯⋯你唔去怪房署唔將條邨改做「天城邨」

天恩路與天恩邨無關反而係天城路既輔道。
天水圍D路名有時幾變態。

hokachung 發表於 2020-3-10 01:26

paul2357paul 發表於 2020-3-10 01:01
天恩路與天恩邨無關反而係天城路既輔道。
天水圍D路名有時幾變態。

有路先定有邨先?
點解你覺得係路名「變態」而唔係邨名「變態」?

P.S. 兩者我都唔覺得有問題:sleepy:


頁: 1 2 [3] 4 5 6 7 8
查看完整版本: 香港有趣既道路名稱分割位/道路名稱錯位既例子