hokachung
發表於 2020-3-3 03:06
HN745 發表於 2020-2-29 21:49
白田壩街 同 白田壩村都有一大段距離
川龍同川龍街差得仲遠:o
jpoon
發表於 2020-3-3 03:11
Gary_B 發表於 2020-2-29 03:31
順便講埋
樂華街唔喺樂華邨
咁唔爭在
南昌街唔喺南昌
漢口道唔喺漢口
東京街唔喺東京
上海街唔喺上海
大沽街唔喺大沽
蘭開夏道唔喺蘭開夏
牛津道唔喺牛津
大埔道唔喺大埔
青山道唔喺青山
湖北街唔喺湖北
聖地牙哥徑唔喺聖地牙哥
ccicoltd
發表於 2020-3-3 12:49
jpoon 發表於 2020-3-3 03:11
咁唔爭在
南昌街唔喺南昌
漢口道唔喺漢口
九龍塘一大堆以英國城市命名的街道。
busfunfun
發表於 2020-3-3 23:39
jpoon 發表於 2020-3-2 19:11
咁唔爭在
南昌街唔喺南昌
漢口道唔喺漢口
反而我有興趣知點解咁多內地城市街名都係用唔同拼音
而安徽街(ANHUI)又會用返國語拼音
另外蘇杭街個Jervois又係點黎
run204
發表於 2020-3-4 00:05
busfunfun 發表於 2020-3-3 23:39
反而我有興趣知點解咁多內地城市街名都係用唔同拼音
而安徽街(ANHUI)又會用返國語拼音
蘇杭街中文舊名乍畏街 來自英國將軍William Jervois
jpoon
發表於 2020-3-4 02:06
本帖最後由 jpoon 於 2020-3-4 02:09 編輯
busfunfun 發表於 2020-3-3 23:39
反而我有興趣知點解咁多內地城市街名都係用唔同拼音
而安徽街(ANHUI)又會用返國語拼音
民國年代主要用威妥瑪拼音,係安徽咁啱同漢語拼音一樣啫,江西咪一樣係Kiang Hsi
可以參考維基百科《標準官話拼音對照表》
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%A8%99%E6%BA%96%E5%AE%98%E8%A9%B1%E6%8B%BC%E9%9F%B3%E5%B0%8D%E7%85%A7%E8%A1%A8
另外廣東道正確嚟講應該叫廣州道,因為Canton係廣州
YY487
發表於 2020-3-4 20:52
Schrodcan
發表於 2020-3-4 21:14
jpoon 發表於 2020-3-4 02:06
民國年代主要用威妥瑪拼音,係安徽咁啱同漢語拼音一樣啫,江西咪一樣係Kiang Hsi
可以參考維基百科《標準 ...
>另外廣東道正確嚟講應該叫廣州道,因為Canton係廣州
Canton廣義上係可以指廣東,as in "Canton, Canton"。
paul2357paul
發表於 2020-3-10 01:01
hoi_him 發表於 2020-2-24 20:46
先有天慈路命名,後有天慈邨⋯⋯你唔去怪房署唔將條邨改做「天城邨」
天恩路與天恩邨無關反而係天城路既輔道。
天水圍D路名有時幾變態。
hokachung
發表於 2020-3-10 01:26
paul2357paul 發表於 2020-3-10 01:01
天恩路與天恩邨無關反而係天城路既輔道。
天水圍D路名有時幾變態。
有路先定有邨先?
點解你覺得係路名「變態」而唔係邨名「變態」?
P.S. 兩者我都唔覺得有問題:sleepy: