(紅小)中英文地點牌都寫錯......
紅小中英文地點牌都寫錯......(藍田至佐敦線)類似情況多見否? 其實好多人都知寫錯字 不過中文無錯就由得佢
最經典係「華富村香港仔」變0左「ABERDEEN WAH FU ETS」
咁多年0黎都無改番做「ABERDEEN WAH FU EST」
(好想做呢格布留念...聽日去睇下先)
另外有個AMS咁耐都(好似)未改0既
「深灣」其實係「SHUM WAN」唔係「SHAM WAN」
[ 本帖最後由 JN6854 於 2010-4-7 23:38 編輯 ] 中文一樣有錯,是藍田而非籃田。 原帖由 JN6854 於 7-4-2010 23:36 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
其實好多人都知寫錯字 不過中文無錯就由得佢
最經典係「華富村香港仔」變0左「ABERDEEN WAH FU ETS」
咁多年0黎都無改番做「ABERDEEN WAH FU EST」
(好想做呢格布留念...聽日去睇下先)
另外有個AMS咁耐都(好似)未改 ...
城記有 D 牌布都係出 Sham Wan .. :L 原帖由 JN6854 於 7/4/2010 23:36 發表 http://hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
其實好多人都知寫錯字 不過中文無錯就由得佢
最經典係「華富村香港仔」變0左「ABERDEEN WAH FU ETS」
咁多年0黎都無改番做「ABERDEEN WAH FU EST」
(好想做呢格布留念...聽日去睇下先)
另外有個AMS咁耐都(好似)未改 ...
宜家有部分新D既牌布已經寫返EST。 原帖由 yunghin2004 於 2010-4-8 13:01 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
城記有 D 牌布都係出 Sham Wan .. :L
查證過中原地圖同實地視察
深水土步 係 SHAM SHUI PO
深灣 係 SHUM WAN
深灣軒 係 SHAM WAN TOWERS
答:咁睇城巴同AMS都打錯...
新城官網英文版都係寫「Sham Wan」
39S唔記得出SHAM WAN/TOWERS定SHUM WAN/TOWERS
[ 本帖最後由 JN6854 於 2010-4-8 21:44 編輯 ] 原帖由 JN6854 於 2010-4-8 21:41 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
查證過中原地圖同實地視察
深水土步 係 SHAM SHUI PO
深灣 係 SHUM WAN
深灣軒 係 SHAM WAN TOWERS
答:咁睇城巴同AMS都打錯...
新城官網英文版都係寫「Sham Wan」
39S唔記得出SHAM WAN/TOWERS定SHUM WAN/TOWERS ...
唔排除只是新舊地名譯法的差異
兩者可能共通
就如 Aplichau 同Ap Lei Chau 咁 原帖由 頭文字TRIDENT 於 2010-4-8 22:22 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
唔排除只是新舊地名譯法的差異
兩者可能共通
就如 Aplichau 同Ap Lei Chau 咁
不過Aplichau呢個英文名已經無用作英文地名應該好長時間
深灣英文名真係玩死人─
深灣 SHAM WAN
深灣道 SHUM WAN ROAD
(source: 「香港街」地政總署測繪處出版) MONG KOK 變咗 MOMG KOK 都有... 仲有見過上水(CHEUNG SHUI)
頁:
[1]
2