[找錯處] 大公司都犯低級錯誤
如題。請在下圖找出一個錯處。(提示: 小學生常犯既低級錯誤)
http://i86.photobucket.com/albums/k93/nwfb5103/ctb8107/DSC_2066.jpg has->is?
回復 1# 的帖子
there 'has'… ="=上面用 'Departed' 都怪怪的… 唉,大公司又點吖,問題係負責嗰樣嘢嘅人本身係咩位、
通常係由咩學歷、態度嘅人做呀... 原帖由 namenloz 於 3/6/2011 22:21 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
there 'has'… ="=
上面用 'Departed' 都怪怪的… Departure or Departing should be better.
如果下面改成咁會唔會好D:
Outside the operating hours of route 62X, passengers may board 259D to Yau Tong at the stop near Tsui Ning Garden on Hoi Chu Road
[ 本帖最後由 KMB-ATE1 於 2011-6-3 23:25 編輯 ] 純粹分享, 我覺得可以咁表達
Excluding the operation hours of Route 62X,
passenger can take 259D to Yau Tong at the bus stop (Hoi Chu Road) near Tsui Ning Garden.
:loveliness: operation hours => operating hours? :L 呢張野冇大公司logo,d英文又...到底係大公司自己整,抑或係有熱心人士整黎方便乘客? 原帖由 S3M221-EH439 於 2011-6-4 00:02 發表 http://hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
operation hours => operating hours? :L
直程唔應該叫OPERATING HOURS
應該就咁叫bus SCHEDULES
天啊, 這真是甚麼英語,.... 原帖由 al74_88m 於 2011-6-4 01:05 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
呢張野冇大公司logo,d英文又...到底係大公司自己整,抑或係有熱心人士整黎方便乘客?
應該係兆麟苑自己整(睇下右下角)
頁:
[1]
2