原帖由 4437 於 2014-9-2 12:21 發表   
我覺得最好係“Next Station, HKU, the University of Hong Kong", 
一來讀出官方站名,二來解釋埋站名含義。   
good suggestion |   
 
 
 
 |  
| 
 | 
 
 
| 
 | 
 
| 
 | 
 
 
 
| 
其實點解唔可以叫港大站(Kong U) ? 否則, 一個鐵路網, 有香港站、大學站, 同香港大學站... 有機會混淆 |   
 
 
 
 |  
| 
 | 
 
 
| 
 | 
 
| 
 | 
 
 
 
原帖由 timewater 於 2014-9-2 21:03 發表   
其實點解唔可以叫港大站(Kong U) ? 否則, 一個鐵路網, 有香港站、大學站, 同香港大學站... 有機會混淆   
 
"港大站 都有人明, 但"Kong U" 講就有人講, 但唔會正式咁用, 正式寫就真係未見過......英文簡寫都用HKU.. 
 
另外, 我又唔覺得咁樣會有混淆...... |   
 
 
 
 |  
| 
 3ASV196.KE7270 
 | 
 
 
| 
 | 
 
| 
 | 
 
 
 
原帖由 timewater 於 2014-9-2 21:03 發表   
其實點解唔可以叫港大站(Kong U) ? 否則, 一個鐵路網, 有香港站、大學站, 同香港大學站... 有機會混淆   一個鐵路網, 
有九龍站、九龍塘站、九龍灣站。 
好混淆呀……… |   
 
 
 
 |  
| 
           
 | 
 
 
| 
 | 
 
| 
 | 
 
 
 
 
 
 | 
 Advertisement 
Advertisement 
Advertisement 
Advertisement 
Advertisement 
 |