[經歷分享/報告]
九巴有途經轉頁唔係唔好,不過……
[複製鏈接]
|
話法例講電牌唔可以有轉頁既人,不如試下1823投訴巴士公司違反法例睇下運吉點應你? |
|
|
|
|
依你講法
A29P電牌都唔得
總站係將軍澳站而唔係將軍澳站
A車西行亦要show GTC而唔係機場
|
|
~~
|
|
|
應該要跟刊憲個名
例如299X要出「沙田市中心(新城市廣場)巴士總站」
|
|
|
|
|
290,290a成日有客問係咪去黃大仙
(往彩明沿途車站)
如果冇gps,就應該勞煩司機過左就按電牌(其實記多好多code,又要司機做多樣野,未必係好事)
話唔定有公司唔care指引錯乘客,反而care個搭錯既客要搭多程既錢呢。。。(而冇諗到/唔介意從此罷搭佢間公司既車)
|
|
|
|
|
其實唔滿意九巴你都係要搭
最多咪搭地鐵
冇得'轉公司'啵
|
|
~~
|
|
|
尖沙咀碼頭->天星渡輪碼頭
九龍城碼頭->九龍城渡輪碼頭
紅磡碼頭->紅磡渡輪碼頭廣場
荃灣西站->荃灣西站公共運輸交匯處
36就正啦
荃灣西站公共運輸交匯處—梨木樹邨公共運輸交匯處(循環線)
夠晒長夠晒清楚
|
|
某巴士公司疑似謊稱區議會重組方案經區議會通過
|
|
|
全世界有寫經邊度既巴士都有呢個問題架啦,
倫敦巴士車頭的途經地點也不會在途經後消失,
不見得有幾多人會覺得有問題.
|
|
|
|
|
其實一樣
“目的地”字面上係解“想要去的地方”
而途徑地點也可能係巴士“想要去的地方”
即使係英文都係“the place to which a person or thing travels or is sent”
定義比中文更廣,包括途徑地方(The place to which a bus travels)
顯示出來絕對合法
其實新城d電牌設計真係比對面海好好多
新車d轉頁顯示時間合理
字體清晰,又凸顯到路綫的賣點
也照顧到外國人的需要
相反對面海電牌d英文無論幾時英文字都用同一個大小...
其實真係要投訴的話
682個“小西灣”係我唯一想到有可能有爭議的電牌
不過反正要去柴灣都應該係到小西灣前落車
個人覺得顯示小西灣更加合理 |
|
|
|
|
有無人試過投訴有巴士去 「花開富貴」「大吉大利」?
|
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|