hkitalk.net 香港交通資訊網

 找回密碼
 會員申請加入


(B0)香港巴士車務及車廂設備 (B1)香港巴士廣告消息/廣告車行踪 (B2)香港巴士討論 [熱門] [精華] (B3)巴士攝影作品貼圖區 [熱門] [精華] (B3i)即拍即貼 -手機相&翻拍Mon相 (B4)兩岸三地巴士討論 [精華] (B5)外地巴士討論 [精華]

Advertisement


(B6)旅遊巴士及過境巴士 [精華] (B7)巴士特別所見 (B11)巴士精華區 (B22)巴士迷吹水區   (V)私家車,商用車,政府及特種車輛 [精華]
(A6)相片及短片分享/攝影技術 (A10)香港地方討論 [精華] (A11)消費著數及飲食資訊 (A16)建築物機電裝置及設備 (A19)問路專區 (N)其他討論題目  
(F1)交通路線建議 (C2)航空 [精華] (C3)海上交通及船隻 [精華] (D1)公共交通有關商品 [精華]   (Y)hkitalk.net會員福利部 (Z)站務資源中心
(R1)香港鐵路 [精華] (R2)香港電車 [精華] (R3)港外鐵路 [精華]   (O1)omsi討論區 (O2)omsi下載區 (O3)omsi教學及求助區
(M1)小型巴士綜合討論 (M2)小型巴士多媒體分享區 (M3)香港小型巴士字軌表        
 

Advertisement

 

hkitalk.net 香港交通資訊網»論壇 舊文庫 生活資訊舊文庫 校園生活及上班一族 [重貼] 九巴車廂廣播文法一問
開啟左側

[重貼] 九巴車廂廣播文法一問

[複製鏈接]
JZ3968 發表於 2007-4-21 18:42 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

                                    Advertisement



九巴報站機廣播有句係"請盡量行入車廂",
我見佢英文文字出"Please move into the bus",
但人聲就講"Please move inside bus compartment",
究竟文法上邊句正確d?
我覺得兩句都無"行入d" o既意思, 係咪呢?
volvo58x 發表於 2007-4-21 20:35 | 顯示全部樓層
我覺得第一句真係無咩~只不過係叫人行入巴士...巴士門口都叫係巴士呀~~
但係第二句就有行右d既意思...因為我睇佢move inside compartment~即係"行入d"車箱部份!
p.s.有時九巴d標示用既字都令人好難明--我唔記得完整句字啦..中文就係話行車時與車長談話屬違法行為!大致係咁...

有錯請指正~
Love is all we need!!!
 樓主| JZ3968 發表於 2007-4-21 23:12 | 顯示全部樓層
我覺得第二句意思似係"請在巴士車廂內移動"...
DIH 發表於 2007-4-21 23:49 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



行車時與車長談話乃違法行為
有咩咁難明?

請行入車廂,英文真係唔知怎講好,我覺得口講可以用
Please move further into the bus compartment.
AVD1 發表於 2007-4-22 12:16 | 顯示全部樓層
原帖由 JZ3968 於 2007-4-21 23:12 發表
我覺得第二句意思似係"請在巴士車廂內移動"...

我就覺得
Please move inside bus compartment.
Bus Compatment 指 巴士車廂
Inside 入面
Move 移動, 遷移
Please 請

請 移動 / 遷移 巴士車廂入面 ~~~

口語化
唔該行入巴士車廂入面 ~~~

無咩問題 ~~~
LJ7006 = MF5119 = AVD1
volvo58x 發表於 2007-4-22 12:47 | 顯示全部樓層
原帖由 DIH 於 2007-4-21 23:49 發表
行車時與車長談話乃違法行為
有咩咁難明?

NONO~~中文梗係易啦~你睇下佢下面句英文...睇完同你心目中譯個句係完全唔同~
難度呢d叫做英國式既英文?
Love is all we need!!!
Quanta 發表於 2007-4-22 15:54 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 AVD1 於 2007-4-22 12:16 發表

我就覺得
Please move inside bus compartment.
Bus Compatment 指 巴士車廂
Inside 入面
Move 移動, 遷移
Please 請

請 移動 / 遷移 巴士車廂入面 ~~~

口語化
唔該行入巴士車廂入面 ~~~

無咩問題 ~~~ ...


你把 "請 移動 / 遷移 巴士車廂入面" 變做
"唔該行入巴士車廂入面" 的時候把「移動」變成了「行入」,
咁做有冇改變都句子的意思?
自問英文唔算好勁,唔肯定咁解釋啱唔啱
 樓主| JZ3968 發表於 2007-4-22 16:32 | 顯示全部樓層
原帖由 volvo58x 於 2007-4-22 12:47 發表

NONO~~中文梗係易啦~你睇下佢下面句英文...睇完同你心目中譯個句係完全唔同~
難度呢d叫做英國式既英文?


o個句野英文係"It is an offence to talk to the bus captain while the vehicle is in motion"
volvo58x 發表於 2007-4-22 18:34 | 顯示全部樓層
原帖由 JZ3968 於 2007-4-22 16:32 發表


o個句野英文係"It is an offence to talk to the bus captain while the vehicle is in motion"

可能我英文差...但係我覺得呢句野好似好累贅咁....令人好難明白..覺唔覺?
Love is all we need!!!
virus 發表於 2007-4-24 19:30 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
簽名被屏蔽
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2024-4-19 16:59

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表