原帖由 Eddie 於 2007-12-23 21:21 發表 
廣告o個首同陪我長大係唔同歌詞
首歌好似叫"一路帶動生活" |
|
|
|
|
原帖由 virus 於 2007-12-24 15:19 發表 
淨係呢樣已經唔係喇
「九鐵動力,拓新領域」
呢句係slogan......
我講緊的係 宣傳品及廣告上的 公司名稱 |
|
|
|
|
原帖由 hklam 於 2007-12-24 15:14 發表 
咁點解唔插埋 KCR 的廣告永遠唔寫全名
"Kowloon-Canton Railway Corporation"
唔好講一套做一套
錯喇
係英文的世界, 縮寫係好普遍的情況
好似 MTR KCR 咁
因為佢地的英文全名實在太長
而我所批評的係香港鐵路公司的所謂 "中文縮寫"
港鐵, 同香港鐵路, 只係兩個字的分別, 咁都要慳?
而且, 港鐵, 邊個敢講 港 字一定STAND FOR 香港?
唔比係 "港口" GE? 唔比係 "港島" GE? |
|
|
|
|
其實前地鐵個縮寫根本唔需要改名做港鐵。
係我心目中,地鐵全寫應為"香港地產鐵路有限公司"。
用番個縮寫"地鐵" 已經足夠。
純粹講笑,不喜勿插! |
|
|
|
|
原帖由 virus 於 2007-12-24 22:46 發表 
借問聲你幾時見過九鐵係廣告入面會出全名?
唔好同我講話係紅藍色既九鐵標誌都計。
九鐵的宣傳印刷品, 除左有logo外
全部都係附有 "九廣鐵路" 字眼
"海洋公園 九廣鐵路 逍遙特惠套票"
"海洋公園 九廣鐵路 哈囉喂 逍遙特惠套票"
"九廣鐵路 安全指引"
"九廣鐵路, 服務承諾2007"
但香港鐵路的, 卻是:
"海洋公園 港鐵 逍遙特惠套票"
"港鐵 安全指引"
"港鐵 服務承諾2007" |
|
|
|
|
原帖由 virus 於 2007-12-24 22:52 發表 
唔叫港鐵,唔通叫「香鐵」?
Why not?
原帖由 virus 於 2007-12-24 22:52 發表 
「香港鐵路」呢個名本身反而更易令人誤解
究竟係香港概覽入面既其中一條條目 - 「香港既鐵路」
定係一個商標?
依家就分得好清楚
正式既就叫「港鐵公司/香港鐵路有限公司」
簡稱就叫「港鐵」
當初改 "香港鐵路" 呢個名, 就係為左令人明白
呢個係「香港既鐵路」, 係唯一的鐵路, 有統一之意
如閣下反認為易令人誤解, 那相信是你個人問題居多
香港鐵路公司呢個名, 當然又清楚又令人明白
"港鐵" 呢個縮寫, 小弟都可勉強接受
但係 "港鐵公司" 呢個唔係長寫, 又唔係短寫的名稱,
我覺得簡直係不論不類 |
|
|
|
|
原帖由 AVW56 於 2007-12-24 23:11 發表 
香港鐵路公司呢個名, 當然又清楚又令人明白
"港鐵" 呢個縮寫, 小弟都可勉強接受
其實真係唔明
用港鐵呢個簡稱
為咩要你接受或者勉強接受
既然 MTR 定出此簡稱為官方可用之簡稱
根本沒有不接受的餘地
九廣鐵路公司在其年報、新聞稿、印刷品上亦大量使用「九鐵」這個簡稱
我估無人因此以為九鐵係九龍鐵路
當初改 "香港鐵路" 呢個名, 就係為左令人明白
呢個係「香港既鐵路」, 係唯一的鐵路, 有統一之意
如閣下反認為易令人誤解, 那相信是你個人問題居多
小弟亦唔明白為何「香港鐵路」會有「香港唯一的鐵路、統一之意」
按你的閱讀理解能力
唔通「香港電燈」亦是「香港唯一的電燈公司、有統一之意」?
「香港大學」又會是「香港唯一的大學、有統一之意」?
[ 本帖最後由 ahbong 於 2007-12-25 02:37 編輯 ] |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|