仲以為係MTR 果把聲, 原來仲難聽過KCR 果個... |
|
|
|
|
呢把咩聲來ga
月台長廣播呀.....個個人邊個來ga
錄d咁差的廣播
(比起9鐵同現港鐵的聲差到好遠)
懶音多,又唔清晰,又難聽
唔該換過把聲,唔要依把
[ 本帖最後由 aaa839 於 2010-5-18 14:48 編輯 ] |
|
|
|
|
原帖由 aaa839 於 2010-5-18 14:47 發表 
呢把咩聲來ga
月台長廣播呀.....個個人邊個來ga
錄d咁差的廣播
(比起9鐵同現港鐵的聲差到好遠)
懶音多,又唔清晰,又難聽
唔該換過把聲,唔要依把
呢把聲好似係輕鐵故障時聽過,如果測試用都可以過得去,但正式使用就 |
|
I love Fuji RVP vivid picture style!~
|
|
|
月台間之空隙?其實唔係應該係「月台空隙」或者「月台與車廂間之(之間既)空隙」咩?月台間之空隙好似係要係一個月台過另一個月台......
[ 本帖最後由 KMB-ATE1 於 2010-5-20 09:26 編輯 ] |
|
FB/IG: KXEnviro | KX675
|
|
|
建議測試完後
再錄令一個版本
以推行到全部車站
不過MTR次次測試完都不了了之 |
|
|
|
|
有問題,輕鐵列車的英文不是應該使用簡稱LRV麼?為什麼用Train呢?  |
|
|
|
|
回復 36# 的帖子
用train係代表列車咁解
冇咩問題
但把聲一定要換 |
|
|
|
|
原帖由 aaa839 於 2010-5-18 18:51 發表 
用train係代表列車咁解
冇咩問題
但把聲一定要換
係啦....d英文發音真係 .....都係mtr ver 好好多 |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|