原帖由 千年 於 2010-9-12 19:07 發表 
同意 ,所以藍地二字唔好咁用會好d...
似乎有人用簡稱用到上晒腦
我初頭睇仲以為真係叫人入藍地影相
打多2,3隻字係會手跛呢?
咁都懶? |
|
|
|
|
原帖由 sea1986 於 2010-9-13 08:29 發表 
似乎有人用簡稱用到上晒腦
我初頭睇仲以為真係叫人入藍地影相
打多2,3隻字係會手跛呢?
咁都懶?
其實如果睇到樓主幅相係一條行走馬鞍山至藍田站既89P路線
之後回文如果打「去藍地影相」,係唔係全世界都意會唔到係藍田站?
而又係唔係所有人都真係諗o左去屯門藍地先?
正路係呢度既大多數人都應該知道香港各個地方既分佈
如果真係用「簡稱」,就即時將思想連結去其他地方
咁我就覺得未必真係了解回文者對發文者所作的回應為何。。
(此情況就是先觀看發文者一幅馬鞍山至藍田站的89P路線相片,再觀看回文者 藍田站 的 藍地,然後直接理解回文者的意思為 屯門藍地)
我明白大家有可能是要顧及各文章的一致性,名稱一定要用全稱
以及有可能要顧及一些不熟知香港地方分佈的版友
所以才會批評別人「上晒腦」、「手跛」、「懶?」
但我也希望大家也不是只會看全稱,完全不用理會其他意思的回文者
否則討論區變成如商業社會般必須以正統正規手法溝通,就的確「好無癮」
我都好驚有人會小題大做
情況就好似有人將「雞那」叫做「雞」,之後一定有正義派展開長達十數頁的不理性討論。。
所以如果有人真係不能在各項前提因素下,順利理解我的回文「藍地」是指「藍田地鐵站/藍田鐵路站」
在下可以正式回文致歉 |
評分
-
查看全部評分
|
|
|
|
原帖由 cong 於 2010-9-13 18:50 發表 
正路你懶打字既可以打藍田, 而唔應該係藍地
其實最好講"藍鐵"...因為藍田都唔細ga ~ |
|
.
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|