hkitalk.net 香港交通資訊網

 找回密碼
 會員申請加入


(B0)香港巴士車務及車廂設備 (B1)香港巴士廣告消息/廣告車行踪 (B2)香港巴士討論 [熱門] [精華] (B3)巴士攝影作品貼圖區 [熱門] [精華] (B3i)即拍即貼 -手機相&翻拍Mon相 (B4)兩岸三地巴士討論 [精華] (B5)外地巴士討論 [精華]

Advertisement


(B6)旅遊巴士及過境巴士 [精華] (B7)巴士特別所見 (B11)巴士精華區 (B22)巴士迷吹水區   (V)私家車,商用車,政府及特種車輛 [精華]
(A6)相片及短片分享/攝影技術 (A10)香港地方討論 [精華] (A11)消費著數及飲食資訊 (A16)建築物機電裝置及設備 (A19)問路專區 (N)其他討論題目  
(F1)交通路線建議 (C2)航空 [精華] (C3)海上交通及船隻 [精華] (D1)公共交通有關商品 [精華]   (Y)hkitalk.net會員福利部 (Z)站務資源中心
(R1)香港鐵路 [精華] (R2)香港電車 [精華] (R3)港外鐵路 [精華]   (O1)omsi討論區 (O2)omsi下載區 (O3)omsi教學及求助區
(M1)小型巴士綜合討論 (M2)小型巴士多媒體分享區 (M3)香港小型巴士字軌表        
 

Advertisement

 

hkitalk.net 香港交通資訊網»論壇 (B) Bus 巴士討論區 巴士攝影作品貼圖區 (B3) 直擊交意------計程車與ATE24
123
返回列表 發新帖
開啟左側

直擊交意------計程車與ATE24

[複製鏈接]
 樓主| Choi 發表於 2010-10-4 00:28 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 DK704_3N133 於 2010-10-3 23:35 發表
呢兩單之前我都未廳過TA, 難道我可以沫殺?
咁同輸打贏要有咩分別?

樓主已經吸取前果篇ge經驗
仲有人小事化大ge就明顯有人有非善意舉動la


所以我不用交外,而參照上篇對於"交意"的簡稱
http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/ ... p;page=2#pid2065622

既然有人批評說"不必要的縮寫,致令標題語意不清",我想澄清一下:

首先,文字和語意是會改變的。
以前"雞"是G和LV統稱,現在則在本版套用在Scania車廠的巴士上。
另外,標題的釐定是根據中文詞語的實際應用,"交意"一詞也非我創,可參見
http://finance.sina.com.cn/money ... 6/03508665280.shtml

其次,必要性的釐定也非客觀。如果說"交意"為"交通意外"的不必要縮寫,
那麽"中巴"是否"中華汽車有限公司"不必要的縮寫?我怎知道"中巴"是否指
- 28/29座位中型公共巴士,
- 20座位新大嶼山巴士(一九七三)有限公司前豐田20座位空調巴士(簡稱TY)
- 24座的九龍巴士(一九三三)有限公司前豐田24座位空調巴士(簡稱AT)還是
- 中國巴西混血兒鄺敏慧?
那麽"中巴"是否語意不清的標題,或者是"中華汽車有限公司"不必要的縮寫?

最後,從計程車與ATE24,"交意"是否不能衍生"交通意外"的概念?
上次就有板友說“交外”在Google裏search 不到http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/ ... p;page=3#pid2066367
這次的"交意"就座底有個"全國中小學生交意險"為一個參考題目(http://www.google.com.hk/search? ... =%E4%BA%A4%E6%84%8F)。
難道我干犯了某些人士的遣詞用意標準,非要同化別人才行?
新造的人、如鷹展翅上騰。
GF2158 發表於 2010-10-4 00:46 | 顯示全部樓層

回復 20# 的帖子

我諗樓主寫乜都無可能確保到"交通意外"四個字係全部人都知咩嘅稱號吧~
可能呢度真係有人連"交通意外"四個字都唔識睇, 唔識讀
就算係你而家講緊果句都唔一定可以令全部人都知你想表達緊乜野

討論區就係一個用黎交流既地方, 有唔明既地方就開個回覆去問
睇標題唔明, 可以睇內文睇圖, 都係唔明可以開post去問
針住標題黎講唔係唔得, 不過就扭曲哂開呢個post既意義
明明係分享緊一單交通意外既圖片變成討論"交意"呢兩個字

[ 本帖最後由 GF2158 於 2010-10-4 00:51 編輯 ]
巴士迷....真係過癮=__=
hr1918 發表於 2010-10-4 07:33 | 顯示全部樓層
原帖由 Choi 於 2010-10-4 00:28 發表


所以我不用交外,而參照上篇對於"交意"的簡稱
http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/viewthread.php?tid=551639&page=2#pid2065622

既然有人批評說"不必要的縮寫,致令標題語意不清",我想澄清一下:

首先,文字和語意是會改變 ...


有咁多時間寫咁大篇野辯護,但無時間打多兩隻字

評分

參與人數 2aPower +5 收起 理由
SKAL + 3 Good point !!!
da54 + 2 exactly the same feeling here.

查看全部評分

鄉趕鐵路 用錢鋪出新里程
admin49 發表於 2010-10-4 10:30 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



「交意」一詞儘管容易理解作「交通意外」,但並非巴士迷界普遍採用的術語,可能構成違反站規35條,請站友修正。

本人將考慮與B3板其他聯席板主商討,是否需要對術語之使用作出一定程度的管制。

B3 聯席板主
admin49
SSBT 發表於 2010-10-4 17:17 | 顯示全部樓層
原帖由 GF2158 於 2010-10-4 00:46 發表
我諗樓主寫乜都無可能確保到"交通意外"四個字係全部人都知咩嘅稱號吧~
可能呢度真係有人連"交通意外"四個字都唔識睇, 唔識讀
就算係你而家講緊果句都唔一定可以令全部人都知你想表達緊乜野

討論區就係一個用黎交流 ...
根本哩D就係不必要既縮寫
「交通意外」好明顯就係大眾普遍了解既詞語

既然樓主用"書面語"「計程車」代替香港慣用既「的士」,
點解「交通意外」要寫成「交意」呢?

哩個唔只係樓主既問題,
仲係而家香港人既中文程度被赤化、西化
乜都用「縮寫」,但係意義又難明
有興趣可以睇下陳雲既《中文解毒》

如果個個都自創縮寫,
我睇唔明就回文查詢,
咁就會加重討論區既負荷,
亦都浪費大家既時間
=0=
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2025-5-19 06:54

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表