|
鐵路藝廊 - www.RailGallery.info
|
|
|
|
鐵路藝廊 - www.RailGallery.info
|
|
|
原帖由 Leungy 於 2011-5-25 23:04 發表 
還記得這個嗎?
so?
港鐵營運唔代表間公司叫港鐵wor
MTM個名邊度有MTR/港字意思?
中文個名點可譯為做港鐵啊
ok,我地應該叫香港電車改叫 威立雅運輸,巴黎地鐵(香港) 
[ 本帖最後由 herman15hk 於 2011-5-26 02:36 編輯 ] |
|
少甜啊唔該
|
|
|
Metro Trains Melbourne, 中文可譯為“港鐡(墨爾本)"
只是說 " 可譯為 " , 其實並無不可.
"墨爾本大都市公交鐵路公司" 則是官方名。
樓主 "可能" 想同時帶出這是一條由 "港鐵" 營運的鐵路吧.
其實上, “港鐡(墨爾本)" [墨爾本大都市公交鐵路公司] 所示的列車是否有一些是像香港地鐵段的營運,而另一些則像東鐵般的主要地面服務 ? |
|
|
|
|
|
鐵路藝廊 - www.RailGallery.info
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|