[50P] Métro de Montréal 滿地可地鐵
[複製鏈接]
|
好話, 估唔到montreal 地鐵惡到連英文都無, 仲以為全加拿大都係英法並用添! 西歐國家嘅地鐵都尚且有英文。
咁唔使講, d 廣播都係只有法文, 係咪? |
|
|
|
|
原帖由 leochill 於 2012-7-4 09:29 發表 
好話, 估唔到montreal 地鐵惡到連英文都無, 仲以為全加拿大都係英法並用添! 西歐國家嘅地鐵都尚且有英文。
咁唔使講, d 廣播都係只有法文, 係咪?
二十幾年前我們一家移民時,去到滿地可,完全唔適應,不過當時幾位親戚都移民到那處,所以嘗試一下.不過,最後家人還是適應不到,還是選擇回到在香港.
現在滿地可已沒有親人了,全部搬了去溫哥華. |
|
屎巴特色: 亂PLAN線,燒銀紙,趕乘客,保冗員,乞政府,屈特工
|
|
|
小小地名上既資料補充
Montréal (En = Montreal)
加拿大 中文譯名 滿地可
香港/大陸 中文譯名 蒙特利爾
台灣 中文譯名 蒙特婁 |
|
Spacor2~飛躍人生-非凡感受~
|
|
|
原帖由 bananasims 於 2012-7-4 12:04 發表 
礙於魁北克省有條叫 Loi 101 (Law / Bill 101) 既法例,
响全個魁北克省公眾地方必須以法文用主要語言,得廣告、商店招牌可以用非法文,但法文大小要其他語言既至少兩倍
仲有大陸國安一樣咁討厭既法文警察週圍巡邏睇有無英 ...
Loi 101 依條省法 真係幾麻煩~!!!
搞到當年去QC 都想死咁濟... 基本上溝通不能 仲慘過去法國... |
評分
-
查看全部評分
|
Spacor2~飛躍人生-非凡感受~
|
|
|
怎能不提 Montreal 地鐵令人難忘既爆谷味!
去過幾日 Montreal 旅行,其實 Montreal 已經好多人不抗拒英文 (相對 Quebec City),而且法文尚算不太難學的語文,比起去捷克、克羅地亞等等,真係算易架喇! |
|
|
|
|
回復 8# 的帖子
好似係個制動系統係用花生油,所以煞車係會出現一陣類似爆谷味既香味。 |
|
|
|
|
回復 8# 的帖子
我個FRIEND 當年去O左 OTTAWA 讀U 最後都學識O左少少法文先翻來...反而我住HAMILTON 少上去北面所以就唔多識得睇法文了~!!! |
|
Spacor2~飛躍人生-非凡感受~
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|