hkitalk.net 香港交通資訊網

 找回密碼
 會員申請加入


(B0)香港巴士車務及車廂設備 (B1)香港巴士廣告消息/廣告車行踪 (B2)香港巴士討論 [熱門] [精華] (B3)巴士攝影作品貼圖區 [熱門] [精華] (B3i)即拍即貼 -手機相&翻拍Mon相 (B4)兩岸三地巴士討論 [精華] (B5)外地巴士討論 [精華]

Advertisement


(B6)旅遊巴士及過境巴士 [精華] (B7)巴士特別所見 (B11)巴士精華區 (B22)巴士迷吹水區   (V)私家車,商用車,政府及特種車輛 [精華]
(A6)相片及短片分享/攝影技術 (A10)香港地方討論 [精華] (A11)消費著數及飲食資訊 (A16)建築物機電裝置及設備 (A19)問路專區 (N)其他討論題目  
(F1)交通路線建議 (C2)航空 [精華] (C3)海上交通及船隻 [精華] (D1)公共交通有關商品 [精華]   (Y)hkitalk.net會員福利部 (Z)站務資源中心
(R1)香港鐵路 [精華] (R2)香港電車 [精華] (R3)港外鐵路 [精華]   (O1)omsi討論區 (O2)omsi下載區 (O3)omsi教學及求助區
(M1)小型巴士綜合討論 (M2)小型巴士多媒體分享區 (M3)香港小型巴士字軌表        
 

Advertisement

 

hkitalk.net 香港交通資訊網»論壇 (B) Bus 巴士討論區 香港巴士討論 (B2) 為何近年來巴士設施既名稱漸漸走向「鐵路化」? ...
開啟左側

為何近年來巴士設施既名稱漸漸走向「鐵路化」?

[複製鏈接]
paul2357paul 發表於 2013-1-8 09:36 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

                                    Advertisement



為何近年來巴士設施既名稱漸漸走向「鐵路化」?

例如最近巴士站既站位漸漸開始冠上「月台」這個稱呼,實在令人費解。
ricky619 發表於 2013-1-8 10:07 | 顯示全部樓層
八十年代已經聽過巴士總站有「月台」的,相信一直以來都係咁叫
EX-TL 發表於 2013-1-8 11:25 | 顯示全部樓層
月台一直有咁叫, 可能巴迷們叫慣車坑見到叫做月台會覺得鐵路化.
dongfeng 發表於 2013-1-8 11:57 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



還有一個叫「緊急出口」,而非「太平門」。
에이핑크 대박!
亞空 發表於 2013-1-8 21:36 | 顯示全部樓層
外國既巴士站亦都有用platform既字眼,相信只係平時大家習慣叫車坑
king 發表於 2013-1-8 22:13 | 顯示全部樓層
比較唔慣嘅係「公共運輸交滙處 Public Transport Interchange」
我開頭以為個總站要有的士, 巴士, 小巴 幾種交通工具至可以咁叫.
點知宜家逢係巴士總站都叫公共運輸交滙處.
cktse 發表於 2013-1-9 02:23 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由dongfeng 於 2013-1-8 11:57 AM 發表
還有一個叫「緊急出口」,而非「太平門」。

係因為而家玻璃都可以係太平門掛?唔通再細分太平門,太平窗咁咩
媽屐停
AVD1 發表於 2013-1-9 13:21 | 顯示全部樓層
原帖由 dongfeng 於 2013-1-8 11:57 發表
還有一個叫「緊急出口」,而非「太平門」。

不過呢個我覺得換名係可以接受,
始終 "太平" 一字用黎解作緊急時用 o既出口,
我覺得當初係刻意改個名比佢多,
除左起巴士 (小巴都好似係用呢個 term) 上見到太平門之外, 其他都係用緊急出口,
而家改返正名都 ok ~
LJ7006 = MF5119 = AVD1
ASV50 發表於 2013-1-9 14:04 | 顯示全部樓層
叫月台無問題,並非鐵路專用。

節錄自維基百科
「月台,原意是「賞月的高台」。中國傳統建築中,大殿、正房前方連接台階的向前方突出的平台稱為「月台」。站在月台上,一般前無遮攔,適於賞月。古人登月台觸景生情,心情舒暢,思緒萬千,會引發出各種人生感悟,並留下眾多詩詞佳作:「明從海上來,皎皎入我牖。何如登高台,對月把尊酒」(宋敏)「夜色何蒼蒼,月明久未上。不上倚城台,無奈東南嶂。」(蘇轍)等。
現代月台成為送迎之地,別離時的傷感,重逢時的喜悅,都彙集於此。」
railfan 發表於 2013-1-21 14:19 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



我認為只是優化使用標準中文,看不到與鐵路化有關。
例如「太平門」應該是以前人們忌諱的緣故才這樣改(太平間就是停屍間),但是英文既然都有EMERGENCY EXIT是有緊急逃生的意思,在語言運用方面,緊急出口明顯更為準確。

另外,月台和車坑應該是兩個概念的吧﹗車坑應該是巴士使用的範圍,月台應該就是乘客候車的巴士站位置。既然是用來指示給乘客用,當然用「月台」較好。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2025-5-5 13:15

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表