Bristoll5g
發表於 2005-10-23 10:47
「托兒所」vs 「託兒所」
「託」是託付、託管
「托」只有提起、舉起的意思
另一個十分常見的是「停車埸」vs 「停車場」
[ Last edited by Bristoll5g on 2005-10-23 at 14:55 ]
nwfb1601
發表於 2005-10-23 13:05
仲有「面斥不雅」→「面訴不雅」! http://img.photobucket.com/albums/v337/1601/shocked.gif
呢句係尋日係白田巴士總站0既站長室度見到。 http://img.photobucket.com/albums/v337/1601/tongue.gif
chrisappear
發表於 2005-10-23 14:06
剛才看亞記午間新聞,其中一節講到本地防治禽流感工作,字幕出現"...不可捉摸(禽鳥)"類似字眼.
以上情況,應用"觸摸";看來編輯人員捉錯用神.
sunnymiu83
發表於 2005-10-23 14:23
…尋日諗起喺網路上亦都係有好多年輕人專用既「別字」
依家好多女仔唔知點解都中意打字上面用左好多怪字,
好似「我」會打作「禾」、「點解」打作「典解」等等…
佢地用呢啲字我真係唔知佢想要黎做乜,
又難睇、難明、難估,定係想專登用呢啲字扮可愛?
*「喜愛」既口語正寫係「中意」唔係「鐘意」
superay
發表於 2005-10-23 14:34
sunnymiu83在 2005/10/23 02:23 PM 發表:
*「喜愛」既口語正寫係「中意」唔係「鐘意」
是不是這個「鍾意」?
sunnymiu83
發表於 2005-10-23 14:47
superay在 2005-10-23 02:34 PM 發表:
是不是這個「鍾意」?
唔係太明你既意思…
總之「鐘意」、「鍾意」等等都係錯嘅,
正寫係「中意」。
SSBT
發表於 2005-10-23 17:11
Bristoll5g在 2005-10-23 10:47 AM 發表:
另一個十分常見的是「停車埸」vs 「停車場」
還有這個
停車塲 ...
fungch
發表於 2005-10-23 17:26
sunnymiu83在 2005-10-23 02:47 PM 發表:
唔係太明你既意思…
總之「鐘意」、「鍾意」等等都係錯嘅,
正寫係「中意」。
鍾有「鍾情」既意思喎
點解你話「鍾意」係錯既?
fungch
發表於 2005-10-23 17:32
sunnymiu83在 2005-10-23 02:23 PM 發表:
…尋日諗起喺網路上亦都係有好多年輕人專用既「別字」
依家好多女仔唔知點解都中意打字上面用左好多怪字,
好似「我」會打作「禾」、「點解」打作「典解」等等…
佢地用呢啲字我真係唔知佢想要黎 ...
例子仲有好多..
係->系
呀->牙
好靚->巧令
邊個->冰個
其實呢個懶係得意0既寫法唔知係幾時開始盛行呢?
初初望落去又幾得意0既~
不過有時都要幽默下喇, 人地講IC蕉, 如果你答返佢
ICQ先係正確發音, 你估會點 ..?
av220
發表於 2005-10-23 17:34
sunnymiu83在 2005-10-23 02:47 PM 發表:
唔係太明你既意思…
總之「鐘意」、「鍾意」等等都係錯嘅,
正寫係「中意」。
咁咪要讀"眾意"?
(取其正中/正合心意之解)
例子仲有好多..
係->系
呀->牙
好靚->巧令
邊個->冰個
其實呢個懶係得意0既寫法唔知係幾時開始盛行呢?
初初望落去又幾得意0既~
ot, 個人覺得可能由"大陸人" 既廣東話發音演變出黎.......
(唔係歧視, 但諗唔到一個更好term 代替括號內字句......還望體諒.)
[ Last edited by av220 on 2005-10-23 at 17:38 ]