地鐵所用的字體,根本是地鐵公司自製,坊間找不到是絕對正常。(可能只是某字型改出來的)
不過閣下提供的中文字型,經已相當近似。
未知閣下可否提供有關的 database 的網址?
[ 本帖最後由 dennis28a 於 2007-8-13 03:09 編輯 ] |
|
|
|
|
http://www.unicode.org/ivd/
提交文件上Unicode Consortium 係Unicode 核心成員Adobe Corporation,
亦即是Kozuka Mincho 同Myraid Pro 嘅作者,
其實Kozuka Mincho 只要大家瀏覽含有日文字元嘅PDF 文件
Adobe Reader 就會自動安裝在你的電腦,
不過只係Regular 粗度. Bold, Heavy 等要安裝 Adobe Creative Suite 或以上至有。
比較之下, 「迪」原圖個「由」字低少少;有「⺾」字頭嘅字都會以「艹」顯示,
(除咗「觀」);「邨」左下角為「乚」;「將」右下角「丶」位置不對,
「鰂」、「埗」冇bold 等都係有缺憾嘅。網上查到
http://johnblog.phychembio.com 同埋一個叫「千九網」都曾經做過一輪地鐵字型嘅
研究,可惜「千九網」嘅內容我睇唔到,唔知有冇板友可以提供?
[ 本帖最後由 king 於 2007-8-13 12:26 編輯 ] |
|
|
|
|
「千九網」已經關閉了,而網主對版權方面著緊,故只能私下傳輸當時的研究文件。 |
|
|
|
|
原帖由 king 於 2007-8-13 12:18 發表 
http://www.unicode.org/ivd/
提交文件上Unicode Consortium 係Unicode 核心成員Adobe Corporation,
亦即是Kozuka Mincho 同Myraid Pro 嘅作者,
其實Kozuka Mincho 只要大家瀏覽含有日文字元嘅PDF 文件
Adobe Reade ... 篇文是我寫的
但係現在看來
那資料都已經好out
至少我沒有找到MTRSong這個發現
另外你肯定你用的字型是Kozuka Mincho(小塚明朝體)嗎?
因為我用同樣的字體打效果並不一樣
[ 本帖最後由 denniscty 於 2007-8-22 00:40 編輯 ] |
|
|
|
|
你是迪仔? 下圖是我export 成PDF 後, 用Adobe Reader 7.0.9 的畫面。圖中的中文字大部分都是KozMinPro-Bold, 「轉綫站」因為沒有bold, 所以是KozMinPro-Regular。由於這款字型有缺字,所以只有「鰂」、「埗」用KozMinProVI-Regular。KozMinProVI-Regular 是Adobe Reader 日文語言包的字體,也是Unicode Ideographic VariationDatabase 內PDF文件的示範字型。近來我發現這款地鐵站名font 也有不統一的情況。例如我在葵芳站和葵興站發現部分出口的「葵」字是「丶」做尾筆,而站名font 則捺做尾筆;九龍塘的「唐」在牆上的字丶和肀是分開的,而站名font 則近乎連筆;石硤尾的「石」在牆上的寫法--口是突出於丿,而站名font 則沒有突出;鑽石山的「山」與「石」比較--牆上的寫法「凵」高度與「口」相若,而站名font 則「凵」高出很多;彩虹的「采」在牆上的寫法--爪木,站名font--爫木;藍田的「艹」在牆上的寫法是一橫兩豎,而站名font 則十十;荃灣的「全」在牆上的寫法是八王,而站名font 則入王;月台往方向牌的「往」寫法是「丶」和「王」近乎連筆,但部分往升降機、近出閘口的尾班車告示則「一王」;最後,最新的車廂站名閃字牌「請往這邊落車」的「辶」已經改用丶3捺,而舊版「這」則丶丶コ捺,「邊」則丶丶コ捺減丶; |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|