原帖由 LAK2 於 2008-3-3 21:07 發表
的確無寶林區, 但有寶琳區。
依家寶琳係氾指寶林邨附近區域, 即新都城、景林一帶,
你同人講你住寶琳, 唔會有好多人當你住o係寶林邨。
港鐵車站位處該區正中央, 用「寶琳」作站名並無不妥;
至於九巴用「林」, 可能由 ...
其實係要睇同乜人講
同住響將軍澳既人講(特別係住咗咁上下時間既人)
一講寶琳就會馬上諗到寶林邨
因為對佢地黎講,新都城還新都城,寶林還寶林
但外區人第一時間就只係諗到新都城 |
|
|
|
|
原帖由 superbus 於 2008-3-4 22:26 發表
其實係要睇同乜人講
同住響將軍澳既人講(特別係住咗咁上下時間既人)
一講寶琳就會馬上諗到寶林邨
因為對佢地黎講,新都城還新都城,寶林還寶林
但外區人第一時間就只係諗到新都城 ... 我係區外人...
但一提起寶林我只識得寶林邨咋噃!!! |
|
|
|
|
原帖由 epsilon 於 2008-3-4 04:41 發表
寶琳區的"區"應係指area,只係中文入面area, district, region一律譯成"區",令人不察覺有多個區域層次。
Area = 分區
District = 地區
Region = 區域
日常中文實在簡化得十分厲害!
(P/S以上區分係根據經驗參考政府做法得來) |
|
|
|
|
原帖由 ArnoldC 於 2008-3-5 09:18 發表
Area = 分區
District = 地區
Region = 區域
日常中文實在簡化得十分厲害!
(P/S以上區分係根據經驗參考政府做法得來)
但如果係路牌上..
管制"區域"係用 control "area" |
|
|
|
|
原帖由 TL 於 2008-3-8 16:19 發表
「琳」字同玉石有關, 「寶」同「翠」都可以用黎形容玉石.
但係「林」同樹木有關,「翠」可以用黎形容「林」, 但係「寶」...我諗唔得囉!
反而將軍澳第三個公共屋村-景林村, 「景」可以當成景觀咁解, 勉強同「林」扯得上 ...
之後兩個站都響寶林邨對面
叫寶林都唔可以話佢錯 |
|
|
|
|
根據呢處的另一個說法;
原來將軍澳第一條車道寶琳道,早於1956年開通,不過當年的寶琳路和現在的有一點兒差異,就是它只通往安達臣路口至調景嶺一段。其實寶琳路是由調景嶺及該區教會的人士聯合興建的。寶琳這名稱是指當年調景嶺的惠施霖牧師太太的名字。似乎寶琳這名稱是有解釋的。
看來是先有「寶琳」,然後才變種出現寶林。 |
|
傘外的世界有一片蔚藍
|
|
|
原帖由 TL 於 2008-3-8 16:19 發表
「琳」字同玉石有關, 「寶」同「翠」都可以用黎形容玉石.
但係「林」同樹木有關,「翠」可以用黎形容「林」, 但係「寶」...我諗唔得囉!
反而將軍澳第三個公共屋村-景林村, 「景」可以當成景觀咁解, 勉強同「林」扯得上 ...
寶林都得,風水角度既聚寶藏氣之地,咪可以用個寶字黎形容林囉。 |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|