原帖由 EH8842 於 2006-1-2 11:48 發表
咁咪啱晒, 正如條街所在位置。hehe
講開溫思勞街,我記得以前有板友話佢另一個諧音係「
one zero guy」,仲開玩笑話想會考零分0既話就多 D 去
0個度影巴士云云......  |
|
短 Trident 集團主席、愉景灣之友暨 sica何洛瑤 fans:Dbay116
|
|
|
茶果嶺「繁華街」最初係叫「佑福街」,佑福街前一條街叫「永福街」,街坊覺得行完條「永X街」轉個彎就「又X街」,勁唔好意頭,所以要改名。 |
|
|
|
|
西環:和合街同哥連臣街
人地問你住邊時,好易令人誤會係墳場名.... |
|
|
|
|
仲有大埔0既普益街,「普天同益」,全世界都咁益。  |
|
短 Trident 集團主席、愉景灣之友暨 sica何洛瑤 fans:Dbay116
|
|
|
中環經典舊街 Pottinger Street, 中文釋名「砵典乍街」...總覺得好似酷刑名稱咁! |
|
反對所有專利巴士全空調化!
|
|
|
葵涌個條特別d係因為同「正x街」諧音。
原帖由 948 於 2006-1-2 11:52 發表
咁長沙灣幸福街都好易變粗口..... |
|
|
|
|
原帖由 KR1691@102 於 2006-1-2 14:29 發表
茶果嶺「繁華街」最初係叫「佑福街」,佑福街前一條街叫「永福街」,街坊覺得行完條「永X街」轉個彎就「又X街」,勁唔好意頭,所以要改名。
講開「佑福街」,我記得銅鑼灣信德街用而家個名之前都係
叫「佑福街」......  |
|
短 Trident 集團主席、愉景灣之友暨 sica何洛瑤 fans:Dbay116
|
|
|
原帖由 KR1691@102 於 2006-1-2 14:29 發表
茶果嶺「繁華街」最初係叫「佑福街」,佑福街前一條街叫「永福街」,街坊覺得行完條「永X街」轉個彎就「又X街」,勁唔好意頭,所以要改名。
原本「永福」和「佑福」是好意頭的,怎料成為街名後變了不好意頭的街名.. =P |
|
|
|
|
原帖由 948 於 2006-1-2 11:52 發表
咁長沙灣幸福街都好易變粗口.....
如果用國語黎讀
讀唔正都會變成「辛苦街」...# 
呢兩個詞語用國語黎讀
都幾易混淆 |
|
|
|
|
原帖由 Ketsu 於 2006-1-17 15:19 發表
如果用國語黎讀
讀唔正都會變成辛苦街
褔(fu)與苦(ku)分別可大既,因此廣東人在春節以'褲(ku)'作'富(fu)'
(因此過年唔可以穿裙?)在外省人係不明所以.
几年前招聘网站jobsdb.com以大埔安祥路既路牌作廣告,
然后以現代中文淘汰既橫向右左寫'到料無然果(路牌)安祥路(on cheung road)'
揶揄路祥安'大內公公',如果安祥路有職業介紹所就多佢唔小. |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|