原帖由 DIH 於 2010-11-16 09:35 發表 
"ching"我都係用了一段時間先睇得明,係見過有人拆開做 c hing 先get到。
呢個都算,最難頂係那些「g5g」、「我5知」、「5好意思我5sic」,真係見到都眼火爆。
有些人可能對公平、責任等睇得好重,我卻是對語文正確比較著 ...
好難直接比較。
普通話口語詞雖然唔係規範書面語,
但多數寫得出,而且真有其字,所以寫法無咩爭拗餘地。
相反,粵語本身已經完全唔係書寫語言,
根本無一個規範寫法,好多時只係借同音字o黎表達。
當然你舉o既「擺明唔打正字」例子唔係呢個情況,但例如「洗唔洗」、「駛唔駛」、「使唔使」就係係呢類情況。
有時直情連口語發音唔同人都有唔同講法,
例如「o個度」同「果度」、「匹飯」同「畢飯」(呢個例子只借個音,無理字義),
寫出黎自然難以有一套規範標準。 |
|
|
|
|
有咩問題, 淨係呢個板都大把莫名其妙嘅短寫
只係睇耐左唔理甘解唶 |
|
|
|
|
回復 11# 的帖子
似乎「使唔使」才是正確寫法。「使」有「用」的意思,「用不用」自然是「使唔使」。
「果度」根本是錯。「果」的讀音是gwo2,不是go2或go1。
[ 本帖最後由 ArnoldC 於 2010-11-22 07:51 編輯 ] |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|