hkitalk.net 香港交通資訊網

 找回密碼
 會員申請加入


(B0)香港巴士車務及車廂設備 (B1)香港巴士廣告消息/廣告車行踪 (B2)香港巴士討論 [熱門] [精華] (B3)巴士攝影作品貼圖區 [熱門] [精華] (B3i)即拍即貼 -手機相&翻拍Mon相 (B4)兩岸三地巴士討論 [精華] (B5)外地巴士討論 [精華]

Advertisement


(B6)旅遊巴士及過境巴士 [精華] (B7)巴士特別所見 (B11)巴士精華區 (B22)巴士迷吹水區   (V)私家車,商用車,政府及特種車輛 [精華]
(A6)相片及短片分享/攝影技術 (A10)香港地方討論 [精華] (A11)消費著數及飲食資訊 (A16)建築物機電裝置及設備 (A19)問路專區 (N)其他討論題目  
(F1)交通路線建議 (C2)航空 [精華] (C3)海上交通及船隻 [精華] (D1)公共交通有關商品 [精華]   (Y)hkitalk.net會員福利部 (Z)站務資源中心
(R1)香港鐵路 [精華] (R2)香港電車 [精華] (R3)港外鐵路 [精華]   (O1)omsi討論區 (O2)omsi下載區 (O3)omsi教學及求助區
(M1)小型巴士綜合討論 (M2)小型巴士多媒體分享區 (M3)香港小型巴士字軌表        
 

Advertisement

 

hkitalk.net 香港交通資訊網»論壇 (A) Life 生活討論區 其他討論題目 (N) 點解日本人叫0架?!
12
返回列表 發新帖
開啟左側

點解日本人叫0架?!

[複製鏈接]
DIH 發表於 2011-5-27 18:23 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 bigfish_hk2 於 2011-5-27 18:04 發表
咁點解日本人會稱呼人做 "san" 架?

日文本身係咁,呢個問題我諗要問語言史學家......
只係對長輩或尊稱會叫san(可能還有更formal的),對細路仔係叫「君(kun)」。

[ 本帖最後由 DIH 於 2011-5-27 18:24 編輯 ]
HY1677 發表於 2011-5-27 23:17 | 顯示全部樓層
日本人好似會叫老師/醫生做sansei<--唔記得係咪咁串
DR1666 發表於 2011-5-28 02:06 | 顯示全部樓層
原帖由 bigfish_hk2 於 2011-5-27 18:04 發表
咁點解日本人會稱呼人做 "san" 架?



咁問其實等如問點解中國人叫人時會加上「先生」/「小姐」等稱呼一樣咋喎...
簡單來講, 呢個 san (さん) 就係對稱呼他人時的「先生」/「小姐」之意囉...



原帖由 DIH 於 2011-5-27 18:23 發表

只係對長輩或尊稱會叫san(可能還有更formal的),對細路仔係叫「君(kun)」。



君 (くん) 只可用於男孩, 而 「ちゃん」(讀音為 cha 加個鼻音, 此字沒有相關漢字) 就可以用於所有小朋友身上



原帖由 HY1677 於 2011-5-27 23:17 發表
日本人好似會叫老師/醫生做sansei


sensei (先生, せんせい) 其實應該係指老師
正確黎講, 醫生應該稱做「いしゃ」(i-sha, 漢字為 "医者") 才對

[ 本帖最後由 DR1666 於 2011-5-28 02:09 編輯 ]
HY1677 發表於 2011-5-29 22:56 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



回復 13# 的帖子

我係日本既電視劇,係睇到叫醫生做sensei....
da93 發表於 2011-6-1 20:50 | 顯示全部樓層
原帖由 HY1677 於 2011-5-29 22:56 發表
我係日本既電視劇,係睇到叫醫生做sensei....


我會咁諗,
會唔會係預設角色佢係一個專醫某種病既專業人士?
其實正如香港有D人會稱呼某D醫生做教授一樣(本身係教授級既醫生)
DR1666 發表於 2011-6-2 23:53 | 顯示全部樓層
原帖由 HY1677 於 2011-5-29 22:56 發表
我係日本既電視劇,係睇到叫醫生做sensei....



睇返本日漢字典, sensei (せんせい) 除左指老師之外, 亦可作為對醫生, 律師, 藝術家的稱呼
至於 isha (いしゃ), 則是醫生或者大夫咁解
victor888 發表於 2011-6-6 10:28 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 DR1666 於 2011-5-19 00:35 發表



因為"o架" (日文寫法為「か」, ka 音),於日文既文法上係一個疑問詞(用法類似中文的「嗎」)
咁日本人對話o個陣, 如果要問問題, 咪成日會有個「か」音作尾
如是者, 上一代香港人咪叫左日本人做 「o架仔」/「o架妹」囉 ...

但係,如果睇得日本節目多的話,就會知道對常日語對話最尾唔淨止”か”,仲有”ね”(ne)、”て”(te)、”た”(ta)、"も”(mo)、”ます”(寫就一定係masu,但讀音係mas,e.g.思いてます)等
ASV97:你搵到新大陸未??
DIH 發表於 2011-6-6 10:57 | 顯示全部樓層
原帖由 victor888 於 2011-6-6 10:28 發表

但係,如果睇得日本節目多的話,就會知道對常日語對話最尾唔淨止”か”,仲有”ね”(ne)、”て”(te)、”た”(ta)、"も”(mo)、”ます”(寫就一定係masu,但讀音係mas,e.g.思いてます)等 ...
が尾係用於問句,當年來一個日本人向中國人講日文,最大機會都係問你野,
可能係問你想唔想做漢奸或者問你有冇見過游擊隊。
victor888 發表於 2011-6-7 00:10 | 顯示全部樓層
原帖由 DIH 於 2011-6-6 10:57 發表
が尾係用於問句,當年來一個日本人向中國人講日文,最大機會都係問你野,
可能係問你想唔想做漢奸或者問你有冇見過游擊隊。

又或者係當時的皇軍對平民說「ばが」
ASV97:你搵到新大陸未??
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2024-4-26 07:23

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表