原帖由 bigfish_hk2 於 2011-5-27 18:04 發表 
咁點解日本人會稱呼人做 "san" 架?
日文本身係咁,呢個問題我諗要問語言史學家......
只係對長輩或尊稱會叫san(可能還有更formal的),對細路仔係叫「君(kun)」。
[ 本帖最後由 DIH 於 2011-5-27 18:24 編輯 ] |
|
|
|
|
日本人好似會叫老師/醫生做sansei<--唔記得係咪咁串 |
|
|
|
|
回復 13# 的帖子
我係日本既電視劇,係睇到叫醫生做sensei.... |
|
|
|
|
原帖由 HY1677 於 2011-5-29 22:56 發表 
我係日本既電視劇,係睇到叫醫生做sensei....
我會咁諗,
會唔會係預設角色佢係一個專醫某種病既專業人士?
其實正如香港有D人會稱呼某D醫生做教授一樣(本身係教授級既醫生) |
|
|
|
|
原帖由 HY1677 於 2011-5-29 22:56 發表 
我係日本既電視劇,係睇到叫醫生做sensei....
睇返本日漢字典, sensei (せんせい) 除左指老師之外, 亦可作為對醫生, 律師, 藝術家的稱呼
至於 isha (いしゃ), 則是醫生或者大夫咁解 |
|
|
|
|
原帖由 DR1666 於 2011-5-19 00:35 發表 
因為"o架" (日文寫法為「か」, ka 音),於日文既文法上係一個疑問詞(用法類似中文的「嗎」)
咁日本人對話o個陣, 如果要問問題, 咪成日會有個「か」音作尾
如是者, 上一代香港人咪叫左日本人做 「o架仔」/「o架妹」囉 ...
但係,如果睇得日本節目多的話,就會知道對常日語對話最尾唔淨止”か”,仲有”ね”(ne)、”て”(te)、”た”(ta)、"も”(mo)、”ます”(寫就一定係masu,但讀音係mas,e.g.思いてます)等 |
|
ASV97:你搵到新大陸未??
|
|
|
原帖由 victor888 於 2011-6-6 10:28 發表 
但係,如果睇得日本節目多的話,就會知道對常日語對話最尾唔淨止”か”,仲有”ね”(ne)、”て”(te)、”た”(ta)、"も”(mo)、”ます”(寫就一定係masu,但讀音係mas,e.g.思いてます)等 ... が尾係用於問句,當年來一個日本人向中國人講日文,最大機會都係問你野,
可能係問你想唔想做漢奸或者問你有冇見過游擊隊。 |
|
|
|
|
原帖由 DIH 於 2011-6-6 10:57 發表 
が尾係用於問句,當年來一個日本人向中國人講日文,最大機會都係問你野,
可能係問你想唔想做漢奸或者問你有冇見過游擊隊。
又或者係當時的皇軍對平民說「ばが」 |
|
ASV97:你搵到新大陸未??
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|